Asia-Pacific Region Intelligence Center
EU, 아웅산 수치 건강에 우려 표명 (미얀마 각종 사진) 본문
유럽연합(EU)이 오랜 가택연금 생활을 하고 있는 버마의 야당 지도자 아웅산 수치 여사의 건강과 최근 구금된 그녀의 주치의에 대해 우려를 나타냈습니다.
유럽연합은 13일 성명을 통해 버마 군사정부는 즉각 노벨 평화상 수상자인 수치 여사에게 적절한 의료 혜택을 제공하고 변호사 접견권을 허용하라고 촉구했습니다.
성명은 또 수감자들에 대한 조직적인 고문을 중단하고 의료 혜택을 제공하는 한편 모든 정치범 수감자들을 석방하라고 촉구했습니다.
유럽연합의 성명은 앞서 수치 여사가 식사를 못한 채 저혈압과 탈수 증세를 보여 주치의의 조수가 대신 진료한 데 따른 것입니다.
수치 여사가 이끄는 민주주의민족동맹(NLD)측은 12일 그녀의 건강이 호전됐다고 밝혔습니다.
수치 여사의 주치의는 버마 군사정부에 의해 최근 구금됐으나 정부는 체포이유를 공식적으로 설명하지 않고 있습니다.
Aung San Suu Kyi is Burma's opposition heroine, seen here aged two, with her parents and two elder brothers in 1947(아웅산 수지의 두살때 모습. 그녀의 어머니, 아버지 아웅산 장군등)
As the daughter of General Aung San who led Burma to independence, her homeland was never far from her thoughts
After a period of time overseas she returned to Burma in 1988, and was soon put under house arrest at her lakeside residence
It was six years before she was released from this first stint in detention.
For the Burmese people, Aung San Suu Kyi represents their best and perhaps sole hope that one day there will be an end to the country's military repression.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/1950505.stm
*아웅 산 (미얀마 민족주의 지도자) [Aung San]
1914(?) 미얀마 나트마우크~1947. 7. 19 양곤.
*피폐한 미얀마 경제 그리고 초라한 학교('Safe schools' in Burma)
국가사회주의 군정체제 군사정부가 종식돼야 합니다 군정체제는 자유화 개방화 민주화에 도전이며 빈곤의 경제만 유지할 것 입니다
Save the Children has supplied material for a "safe school" in Pein Nae Chaung village, built to give better protection from storms
The winds of 140mph (225km/h) destroyed scores of buildings - many of the deaths were caused because people had no safe places to shelter during the storm.
Htun Aung Kyaw helped to build the new school. He says: "We really need a good strong school like this one, because if there is another Nargis, it won't fall down and people can come shelter here."
Extra brackets on the rafters, using screws instead of nails, and extra cross-beams are some of the ways to make schools stronger
Here, a local carpenter finishes off a reinforced window in the new building.
Theint Theint Htwe ( left) and her friends draw a map of their village, identifying dangerous low-lying areas so the children will know where to seek shelter if there is another cyclone.
Eight-year-old Tin Lin Htun (left) survived the cyclone by clinging to a log. His parents also survived but he lost three siblings
One year on, an estimated 500,000 people in the Irrawaddy Delta are still living in poor housing that will not stand up to the rainy season. (Images copyright: Tina Salsbury/Save The Children)
*They say they have been through the hardest time but have received very little help.
Their son is now attending primary school but there are no materials apart from a school bag he was given by the children's charity Unicef
*But in the midst of their despair, they chose to adopt a young girl orphaned by Nargis.
Ma Thiri is seven years old. She is the daughter of friends who died during the cyclone.
Ma Thiri says she loves Ma Thandar like her own mother. Ma Thandar treats the little girl like a daughter. She says she cares for her as much as she can, even though she misses her deceased children
*The family pray they will never again encounter such a disaster.
As Buddhists, they say they just wish that their lost children might be able to reincarnate and come back to them.
Ma Thandar is now pregnant - with new life comes new hope.
*미얀마(버마) 난민들 모습
국가사회주의 미얀마 군정체제에서 탈주하여 떠돌아 다니는 미얀마(버마) 주민들
A Burmese longtail boat speeds across the strait between Victoria Point, at the southern tip of Burma, and the Thai port of Ranong.
This is one of the easiest crossings between the two countries, and the busiest route for illegal immigrants heading for Thailand. Two to three million Burmese are estimated to live in Thailand, most illegally
With so many boats making the crossing to Thailand every day, intercepting illegal migrants at sea is a near-impossible task.
This is the main pier at Ranong, where most visitors from Burma arrive by longtail boat.
If they have travel documents they are allowed to stay for up to a week. Most come over to buy and sell products in the Thai markets, but many stay on illegally and search for work.
Some of the women started working at the prawn factory as young as 13 years old.
These migrants have temporary work permits - but this restricts them to one company, weakening their bargaining power. The strike ends after a couple of hours.
This is the centre for Thailand뭩 seafood industry, and a magnet for Burmese workers. It is estimated that about 90% of the workers in the prawn industry here are Burmese, most of them illegal.
These baskets of prawns in Mahachai are awaiting transport to one of the dozens of prawn-processing factories in the town. The bulk of the prawns are farmed, with just a few caught at sea.
Thailand is the world뭩 largest exporter of prawns, and most are processed in this town, by Burmese labour. The biggest markets are the United States and Japan, which take about 40% each of the exports, followed by the European Union
With or without work permits, these Burmese workers are vulnerable to abuse and exploitation. Many are under age. Recent police raids in Mahachai have discovered factories where Burmese workers were kept in appalling conditions, and barred from leaving for years.
Despite this, most say they are much happier in Thailand, because of the wretched conditions back in Burma, where they have little chance of making sufficient income to sustain a family.
The police regularly raid the Burmese communities for undocumented workers. Those who cannot produce these papers are automatically detained.
The migrants await their fate at Mahachai police station. Their hands have been numbered with marker pens to help the police keep track of them ?there are inevitable communication problems as few of the workers speak Thai.
Their only hope of avoiding deportation is if their bosses have been holding work permits for them, and bring them to the police station. If they have sufficient cash they may also be able to bribe their way out
Most of the Burmese migrants will have borrowed large sums of money - $200-400 (?00-200) ?to pay the brokers who smuggle them in and find them jobs. Paying them back can take more than a year, so deportation is a heavy blow. But many say they will borrow again to come back.
Many Burmese migrants leave their children behind with relatives when they come to Thailand, sometimes not seeing them for years. For those that bring their children, giving them an education is difficult. They are not eligible for state schools, and many end up working with their parents in factories.
http://news.bbc.co.uk/2/shared/spl/hi/picture_gallery/08/asia_pac_burmese_migrants_/html/6.stm
'Guide Ear&Bird's Eye30 > 미얀마[버마]' 카테고리의 다른 글
미얀마 군사정권, 수지 씨를 기소 (0) | 2009.05.15 |
---|---|
미얀마, 수지 씨를 연행 (0) | 2009.05.14 |
미얀마, 수치여사 자택 잠입한 미국인 체포 (0) | 2009.05.07 |
버마 NLD, 아웅산 수지 조건부 석방 (0) | 2009.04.30 |
EU in Burma sanctions extension (0) | 2009.04.28 |