Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
관리 메뉴

Asia-Pacific Region Intelligence Center

푸틴, 25일 중국 국빈 방문 가운데 시진핑 주석과 북핵 문제 논의 본문

Guide Ear&Bird's Eye/러시아 언론

푸틴, 25일 중국 국빈 방문 가운데 시진핑 주석과 북핵 문제 논의

CIA bear 허관(許灌) 2016. 6. 26. 01:39

 

블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 시진핑(習近平) 중국 국가 주석과 북핵 문제를 비롯해 국제 테러리즘 격퇴, 시리아 문제에 있어 중국과의 공조 강화를 논의한 것으로 알려졌다

중국을 25일 국빈 방문한 푸틴 대통령은 "중국과 국제 테러리즘 척결, 아태 지역 안보 강화, 한반도 비핵화 문제 등 국제 현안 및 지역 안보 문제에 대해 양자 협력과 공조를 강화하기로 논의했다"고 설명했다.

 

이번 정상회담에서는 시리아 문제 해결, 중앙아시아, 남중국해 평화 안정이 러중 공동 외교 정책의 주요 쟁점 사안이 됐다.

푸틴 대통령은 "러시아와 중국은 국제 문제에있어 비슷하거나 동일한 입장을 표명하고 있다"며 "러시아와 중국은 계속해서도 유엔과 상하이협력기구, 브릭스 등 국제 기구에서 긴밀한 관계를 유지해나갈 것"이라고 강조했다.

-sputniknews[sputnik 코리아]-   


상하이협력기구 개막...중-러 정상, 관계 강화·역내 안보 논의

 

6월 23일 우즈베키스탄 수도 타슈켄트에서 시진핑 중국 국가주석(오른쪽)과 푸틴 러시아 대통령이 제16차 상하이협력기구 정상회의 개막에 앞서 정상회담을 가졌다

 

시진핑 중국 국가주석과 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 어제 (23일) 양국 관계 강화와 역내 안보 분야에서 상하이협력기구 (SCO)의 역할 확대 방안 등을 논의했습니다.

두 정상은 우즈베키스탄 수도 타슈켄트에서 열리는 제16차 상하이협력기구 정상회의 개막에 앞서 만나 이 같은 대화를 나눴습니다.

시 주석은 이 자리에서 양국은 올해 우호친선조약을 체결한지 15주년, 전략적동반자관계를 맺은지는 20주년을 맞았다며 이번 주말 푸틴 대통령의 중국 국빈방문은 각별한 의미가 있다고 밝혔습니다.

시 주석은 또 상하이협력기구 회원국들이 상호 지원과 협력을 통해 이익을 증대하고 대화와 조율을 통한 견해차 해결에 나서야 한다고 강조했습니다.

이에 대해 푸틴 대통령도 곧 중국을 방문해 시 주석과 함께 양자 관계와 협력 강화를 위한 의견을 나눌 것에 기대된다고 말했습니다.

푸틴 대통령은 또 상하이협력기구가 국제 정세에 더 큰 역할을 할 수 있도록 새로운 회원국들의 가입을 바란다고 덧붙였습니다.

 

지난 2001년 설립된 상하이협력기구에는 중국과 러시아 외에, 우즈베키스탄, 카자흐스탄, 키르기스스탄, 타지스탄이 회원국으로 참여하고 있으며, 이란, 아프가니스탄, 벨라루스, 인도, 파키스탄, 몽골 등 6개국은 참관국 지위를 얻고 있습니다.

VOA 뉴스

 

중-러 "북한 핵미사일 전략 수용 안 해"

기자) 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 중국을 국빈 방문했다고요?

기 자) 네. 블라디미르 푸틴 러시아 대통령과 시진핑 중국 국가 주석이 지난 토요일(25일) 베이징에서 정상회담을 열어 “확고부동한 두 나라의 동반자 관계를 서약”한 한편, 북한의 핵미사일 전략을 수용하지 않겠다는 공동 입장을 확인했습니다. 두 나라는 또한 주한미군의 고고도 미사일 방어체계(사드·THAAD) 한반도 배치에도 반대한다는 데 뜻을 같이했습니다.

진행자) 중-러 정상 합의사항, 자세히 들어볼까요?

기 자) 푸틴 대통령과 시 주석은 이날 한반도 정세와 관련한 합의 사항이 포함된 ‘중국-러시아 공동성명’을 작성했는데요, 월요일(27일) 중국 외교부가 공개한 공동성명 내용을 보면, 두 정상은 한반도의 비핵화 목표를 한결같이 견지하고, 북한의 핵미사일 전략을 수용하지 않을 것이라는데 뜻을 모았습니다. 양측은 이와 관련, “중국과 러시아 모두 조선민주주의인민공화국의 번영과 성공, 발전을 원한다, 그리고 조선민주주의인민공화국이 평화적 핵에너지와 우주를 개발하는 것을 포함해 국제문제에서 적극적이고 건설적인 참여자가 되기를 희망한다”고 공동성명에 적었습니다.

진행자) 북한 핵문제에 대한 중국과 러시아 측의 공동 해법을 내놓은 셈이군요.

기 자) 두 정상은 특히 북한이 “오직 유엔 안전보장이사회의 모든 요구를 전면적으로 집행하는 조건 하에서만” 핵에너지와 우주를 이용할 수 있는 주권적 권리를 행사할 수 있다고 선언했습니다. 연이은 핵실험을 포함해 북한이 ‘인공위성 발사’라고 주장해온 장거리 로켓 발사에 대해서도 반대의 뜻을 모은 겁니다. 푸틴 대통령과 시 주석은 또한 조속한 6자회담 재개를 위한 노력을 기울여 한반도 비핵화와 긴장완화를 추진해야 한다고 촉구했습니다.

진행자) 미군이 ‘사드’를 한반도에 배치하는 것도 반대하는 데 뜻을 모았다고요?

기 자) 네. 중국과 러시아 두 정상은 ‘사드(THAAD)’를 포함한 미국의 미사일 방어체계, MD 전반에 대한 강한 반대의 뜻을 모았습니다. 푸틴 대통령과 시 주석은 선언문에서 사드를 비롯해 유럽, 아시아태평양 지역에 배치된 실전 미사일방어체계들을 거론하면서 “중국과 러시아를 포함해 해당 지역국가들의 전략적 안전이익을 심각하게 훼손할 것”이라면서 "양국은 이에 대해 강력히 반대한다"고 말했습니다.

진행자) 중국과 러시아 정상의 이번 공동성명, 그 밖에 어떤 내용을 담고 있습니까?

기 자) 푸틴 대통령과 시 주석은 또한 이번 정상회담에서 앞으로 수년 동안 30개가 넘는 협력사업을 공동 추진할 것을 합의하고, 서명했습니다. 또한 중국 정부가 역점사업으로 아시아· 태평양 지역에서 추진중인 육해상 실크로드 계획, ‘일대일로’와 러시아가 주도하는 옛 소련권 경제협력체 회복 구상인 ‘러시아경제연합(EEU)’의 성공을 위해 상호 협력하기로 했습니다.

진행자) 푸틴 대통령과 시 주석의 만남이 요즘 부쩍 잦아졌네요. 베이징 정상회담 전날 ‘상하이 협력기구’에서도 만났죠?

기 자) 네. 블라디미르 푸틴 러시아 대통령과 시진핑 중국 국가 주석이 최근 만나는 일이 잦아지면서, 현지 언론에서는 ‘신 밀월 관계’로 두나라 관계를 표현하기도 했는데요. 전날 우즈베키스탄 수도 타슈켄트에서 막을 내린 제16차 ‘상하이 협력기구(SCO)’ 정상회의에서도 양국 단독 정상회담을 진행했습니다. 시 주석은 회담에서 “중국은 러시아와의 우호관계를 세세대대로 이어가고 정치적, 전략적 상호신뢰 관계가 더 심화되길 희망한다”고 강조했습니다.

진행자) 올해 상하이 협력기구 정상회의에서는 어떤 이야기들이 오갔습니까?

기 자) 상하이 협력기구는 중국과 러시아를 비롯해, 중앙아시아 일대의 옛 소련 국가인 우즈베키스탄, 카자흐스탄, 키르기스스탄, 타지키스탄, 이렇게 6개 나라가 지난 1996년에 결성한 지역안보 모임입니다. 해마다 각국 정상과 외무장관들이 모여 회의를 진행하고 있는데요. 올해 정상회의에서는 푸틴 대통령이 인도를 새로운 회원국으로 받아들이겠다고 선언했습니다. 인도는 당장 SCO 가입을 위한 서약서에 나렌드라 모디 총리가 서명한 뒤 회원국 지위 획득을 위한 실무작업에 착수했습니다.

진행자) 인도는 최근 미국과도 군사협력을 강화하고 있죠?

기 자) 네. 모디 인도 총리는 이달초 미국 워싱턴을 방문해 바락 오바마 대통령과 정상회담을 갖고 군사 분야 협력을 강화하기로 합의했습니다. 미국은 인도를 방위 분야 주요 파트너로 인정해 핵심 방위산업 기술을 공유할 용의가 있다는 의사를 전달했고요. 두 나라는 또 양국의 군사기지를 서로 사용할 수 있는 군수지원협정을 곧 체결하기로 했습니다. 또한 인도는 미국의 적극적인 지원 아래 미사일기술통제체제 (MTCR) 가입을 추진했습니다. 어제(27일) 인도의 MTCR 가입이 공식 발표된 것으로 인도 현지언론이 전하고 있는데요, 이런 가운데, 푸틴 대통령의 적극적인 의사 표시로 인도가 ‘상하이 협력기구’에 합류하게 된 상황이 주목할 만 합니다.

 

 

Beginning of meeting with President of China Xi Jinping

Meeting with President of the People’s Republic of China Xi Jinping

President of the People’s Republic of China Xi Jinping Xi JinpingPresident of People's Republic of China (retranslated): I warmly welcome my old friend Vladimir Putin to China!

In recent years, we have maintained close contacts, which plays an important role in promoting Russian-Chinese relations, helps to maintain the high level of cooperation, and contributes to enhancing both international and regional political climate.

Your visit is of particular importance, considering that this year we are marking the 15th anniversary of the Treaty on Friendship, Good-Neighbourliness and Cooperation, and also the 20th anniversary of our decision to establish relations of strategic partnership and comprehensive cooperation.

In the previous two days, we held a meeting in Tashkent, and also took part in the 15th anniversary summit of the SCO and discussed the prospects of developing that organisation with other summit participants. I can express my satisfaction with the results of the summit.

I am determined, together with President Putin, to comprehensively promote and deepen our strategic partnership and cooperation, and to form new aspects for the development of our bilateral relations in the new environment.

President of Russia Vladimir Putin: Mr President, my friend,

We meet often and on a regular basis, but as was said just now on the way to this hall, each of our meetings is always substantive in nature. This time, we are meeting not just to mark a formal event – the 15th anniversary of the Agreement on Friendship, Good-Neighbourliness, and Cooperation, which is an important milestone – but also because life itself demands that our peoples work to strengthen and develop our relations.

Over this time, we have filled the agreements we reached 15 years ago with thriving, vibrant and much-needed content for the benefit of our countries and peoples.

We have a substantial agenda for today’s meeting too, of course. As you have just noted, we have colleagues from both sides here today, each of whom is carrying on intensive and I would say very meaningful work with their counterparts, and are having deep-reaching discussions that produce agreements, accords and contracts. This is taking our cooperation forward.

[중화인민공화국 시진핑(습근평) 국가주석 : 중국을 방문한 나의 오랜 친구(벗)  블라디미르 푸틴 대통령을 열렬히 환영합니다!
최근 몇 년 동안, 우리는 러시아와 중국의 관계 증진에 중요한 역할을 가까이 접촉을 유지하고, 높은 수준의 협력을 유지하는 데 도움이 돼 왔고, 국제 및 지역 모두 정치적 기후 향상에 기여하고 있습니다.
당신의 방문은 올해 우리는 또한 전략적 제휴 및 포괄적인 협력 관계를 수립하는 우리의 결정 20주년 친구, 좋은 이웃사랑(Neighbourliness) 협력에 조약 15주년, 그리고 것을 고려하고, 특히 중요합니다.
앞의 두 시대에, 우리는 타슈켄트(Tashkent)에서 회의를 개최하고, 또한 SCO의 15주년 정상회의에 참가한 다른 정상 회담의 참가자들과 그 조직 개발의 전망을 논의했습니다. 나는 정상회담의 결과를 내 만족을 표현할 수 있습니다.
나는 종합적으로 홍보하고 우리의 전략적 제휴와 협력을 심화하고, 새로운 환경에서 우리 양국 관계의 발전을 위한 새로운 측면을 형성하기 위해, 푸틴 대통령과 함께 결정하고 있습니다.

 

러시아 블라디미르 푸틴 대통령 : 대통령 각하, 내 친구,
우리는  정기적으로 자주 만나고 충족하지만,이 홀(hall) 지금 말한 바와 같이, 우리 모임의 각각 의제는 항상 현실적이면서 실질적입니다.

이 시간, 우리는 단지 형식적인 이벤트가 아닌 좋은 이웃사랑과 협력에 관한 협정 15주년은 중요한 이정표입니다

뿐만 아니라 삶 자체가 우리 국민들의 일을 강화하고 우리의 관계를 개발하는 것을 요구하기 때문이다.
이 시간이 지남에, 우리는 우리가 우리의 국가와 국민의 이익을 위해, 번성하는 활기찬 꼭 필요한 내용으로 15년 전에 도달 계약을 작성했습니다.
우리는 물론, 너무 오늘의 회의에 대한 실질적인 의제를 가지고 있습니다.

당신이 방금 언급 한 바와 같이, 우리는 오늘 여기에 양쪽에서 저명한 동료가 있습니다

각 대상의 집중 운반되고 나는 그들의 대응 매우 의미있는 일을 말할 것이며, 계약, 협정 계약을 생산 깊은 광범위한 토론을 가지고 있습니다. 이것은 미래에도 우리는 협력을 할 것입니다.]

 

 중-러 정상 면담

 

 

습근평 중국국가주석이 25일 인민대회당에서 푸틴 러시아 대통령과 면담했습니다.

양국 정상은 전략협력정신과 세세대대 우호적인 이념을 견지하고 확고부동하게 중러 전면전략적협력동반자관계 심화를 위해 주력하는데 합의했습니다.

중국공산당중앙위원회 정치국상무위원인 장고려(張高麗)국무원 부총리가 회의에 참석했습니다.

습근평 주석은 최근 연래 중러고위층은 밀접한 소통을 유지하고 상부설계와 중요한 리더역할을 발휘하면서 중러 전면전략적협력동반자관계가 고수준 운행을 유지하도록 추동하고 국제와 지역정세의 건전한 발전을 위해 긍정적인 에너지를 주입했다고 지적했습니다.

습근평 주석은 올해는 "중러 선린우호협력조약"체결 15주년과 중러 전략협력동반자관계 수립 20주년이 되는 해라면서 전략협력동반자관계는 중러관계의 전략적 성격을 확립했고 조약은 양국간 세세대대 우호적인 이념을 확립했다고 표했습니다.

습근평 주석은 쌍방이 내린 이 두가지 중대한 전략적 결책은 양국과 양국인민의 근본이익에 부합되며 시대발전조류에도 부합된다고 지적했습니다.

습근평 주석은 중러 양국은 상호 정치적 지지를 강화해야 한다고 표했습니다.

습근평 주석은 쌍방은 서로의 핵심이익문제에서 상호 지지해야 하며 정치적, 전략적 상호신임을 지속적으로 다지고 심화해야 한다고 표했습니다.

습근평 주석은 모두 세계의 주요 경제체와 신흥시장국가인 중러 양국은 실무적 협력과 이익융합을 심화하는 것을 통해, 특히 양국 발전 전략의 접목, "일대일로"건설과 유라시아경제연합건설의 접목 협력을 추진하고 보다 광범위한 지역경제협력을 추진하며 세계경제 발전과정에 직면한 어려움과 도전에 함께 맞서야 한다고 표했습니다.

푸틴 대통령은 러중 양국정상이 상시적인 접촉을 유지하는 것은 양국간 전면전략적협력동반자관계 추진에 유리하다고 지적했습니다.

푸틴 대통령은 현재 러중간 전방위적 관계가 쾌속 발전하고 있으며 양국정부간 교류협력메커니즘도 고효율적이고 성과가 풍성하다면서 이는 쌍방간 광범위한 분야의 호혜협력을 추동하는데 중요한 역할을 발휘했다고 표했습니다.

쌍방은 또 공동의 관심사로 되는 국제와 지역 이슈와 관련해 깊이있게 견해를 나누었습니다.

양국 정상은 또 함께 쌍방 관련협력위원회의 업무보고를 청취했습니다.

면담 후 양국정상은 함께 "중화인민공화국과 러시아연방 공동성명","글로벌 전략안정을 강화할데 관한 중화인민공화국 주석과 러시아연방 대통령의 공동성명", "정보사이버공간발전 협력을 추진할데 관한 중화인민공화국 주석과 러시아연방 대통령의 공동성명"을 체결했으며 경제무역과 외교, 인프라, 기술혁신, 농업, 금융, 에너지, 언론, 사이버, 스포츠 등 분야의 30여가지 협력문서의 체결을 견증했습니다.

습근평 주석은 또 푸틴 대통령과 공동기자회견을 가졌습니다.

율전서, 양결지 등 지도자들이 상술한 행사에 참가했습니다.

회담에 앞서 습근평 주석은 인민대회당 동문 앞 광장에서 푸틴 대통령을 위한 환영식을 마련했습니다.

율전서, 진축, 양결지, 진원 등 지도자들이 환영식에 참가했습니다.

 

 

시진핑 주석, "중러선린우호협력조약"체결 15주년 기념대회서 중요 연설 발표

시진핑 중국국가주석이 25일 인민대회당에서 푸틴 러시아대통령과 "중러선린우호협력조약"체결 15주년 기념 대회에 참가해 "중러관계의 보다 아름다운 내일을 열어가자"란 제목의 중요 연설을 발표했다.

시진핑 주석은 중러 양국은 계속 손잡고 어깨겯고 조약에서 확정한 방향을 따라 적극 노력하고 개척, 혁신하면서 함께 양국관계의 보다 아름다운 내일을 열어가야 한다고 강조했다.

시진핑 주석은 이를 통해 우리의 미래세대가 영원히 평화롭고 친선적이며 햇빛 가득한 세상에서 살게 해야 한다고 표했다.

시진핑 주석은 15년 전 중러 양국이 "선린우호협력조약"을 체결해 쁠럭불가담, 비대립, 제3자에 대항하지 않는 양국간 신형의 국가관계와 세세대대 우호적인 이념을 법률방식으로 확정했다고 지적했다.

시진핑 주석은 이는 21세기 양국관계의 장원한 발전에 튼실한 법률적토대를 마련했다고 강조했다.

시진핑 주석은 15년간 조약의 정신에 따라 중러 전면전략적협력동반자관계는 고수준에서 쾌속 발전했으며 제반분야의 협력이 풍성한 성과를 달성했다고 표했다.

시진핑 주석은 15년 후의 오늘, 자신과 푸틴 대통령은 조약에서 확립한 세세대대 우호적인 이념에 기반해 중러 전면전략적협력동반자관계의 깊이있는 발전에 대해 새로운 계획을 내왔다고 소개했다.

시진핑 주석은 쌍방은 조약 체결 15주년을 계기로 긴밀한 고위층 내왕을 유지하고 상호 지지를 확대할 것이라고 표했다.

푸틴 대통령은 축사에서 15년 전 "러중선린우호협력조약"의 체결은 양국관계의 대사(大事)였다면서 러중친선은 역사가 유구하며 러중 전면전략적동반자관계는 우호적이고 상호존중하며 서로의 이익과 관심사를 충분히 돌보는 전제하에 수립됐다고 지적했다.

푸틴 대통령은 이러한 관계는 양국 인민의 이익에 부합될뿐만 아니라 중러 각자의 장기적인 발전목표에도 알맞으며 세계 및 지역의 안정과 안보에도 유리하다고 표했다.

푸틴 대통령은 러시아측은 중국측과 정부, 의회, 지방, 민간 등 여러 차원의 교류를 계속 강화하고 외교와 경제, 안보, 인문 등 분야의 협력을 밀접히 할 의향이 있다고 밝혔다.

기념대회에 앞서 시진핑 주석은 푸틴 대통령은 함께 2016년 중러주류언론 공동취재행사 가동식에 참가했다.

 

Russian-Chinese talks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vladimir Putin and President of the People’s Republic of China Xi Jinping held talks in Beijing.

A broad range of bilateral cooperation matters and issues on the international agenda were discussed at the meeting in a narrow format. The consultations then continued in an expanded format.

Following the talks, Vladimir Putin and Xi Jinping Xi JinpingPresident of People's Republic of China signed a Joint Declaration of the Russian Federation and the People’s Republic of China and joint declarations of the two heads of state on the strengthening of global strategic stability and on cooperation in the development of the information space.

An additional package of cooperation documents was signed in the presence of the Russian and Chinese leaders.

Mr Putin and Mr Xi made press statements after the talks.

Later, the two Presidents took part in a gala event to mark the 15th anniversary of the Agreement on Good Neighbourliness and Friendly Cooperation between the Russian Federation and the People's Republic of China.

[블라디미르 푸틴 대통령과 중국 시진핑 국가주석은 베이징에서 회담을 가졌다.
양자 간 협력 문제와 국제 의제 문제의 넓은 범위가 좁은 형식의 회의에서 논의 되었다. 협의는 확장 된 형식으로 계속했다.
회담에 이어, 블라디미르 푸틴 대통령은 중국 시진핑 국가주석 사이의 글로벌 전략적 안정성의 강화와 협력에 공동 러시아 연방의 선언과 중화 인민 공화국 국가의 두 정상의 공동 선언에 정보 공간 개발에 서명했다
협력 문서의 추가 패키지는 러시아와 중국 지도자의 존재에 서명했다.
푸틴대통령과 시진핑 국가주석 양자 회담 후 기자 회견을 했다.
나중에는 푸틴 대통령은 러시아 연방과 중화인민공화국 사이 좋은 이웃사랑 및 우호 협력에 관한 협정 15주년을 기념하는 축제 이벤트( gala event )에 참여했다.]