Notice
Recent Posts
Recent Comments
Link
관리 메뉴

Asia-Pacific Region Intelligence Center

Abe, Obama hold summit meeting 본문

Guide Ear&Bird's Eye/일본

Abe, Obama hold summit meeting

CIA Bear 허관(許灌) 2015. 4. 29. 16:50

 

The leaders of Japan and the United States have reaffirmed that the alliance between their 2 countries will play a crucial role in bringing peace to the world.

Prime Minister Shinzo Abe and President Barack Obama made the statement at a joint news conference after their summit meeting in Washington on Tuesday.

They also welcomed the significant progress made in bilateral negotiations on the Trans-Pacific Partnership, and agreed to work together for an early conclusion.

Abe said the 2 countries have opened a new page in the history of the Japan-US alliance and it's now an indispensable alliance for the peace and stability of the Asia-Pacific region, as well as the world.

Abe said the 2 nations are partners that share such basic values as freedom, democracy, basic human rights and the rule of law.

Obama stressed that across 70 years, the 2 countries have become not just allies but global partners that stand together for security and human dignity around the world, opposing threats to the international order.

Abe and Obama also discussed the Trans-Pacific Partnership free trade agreement.

Abe said prosperity is what brings about peace, and that belief has led the 2 countries to the commitment to quickly conclude the TPP.

Obama said the TPP will help level the playing field and set high standards for trade in the 21st century. He added that the TPP will be good for the workers of both countries.
The 2 leaders also talked about China's increased maritime activities. Obama said both countries are committed to responding swiftly to China's actions.

Obama also said the US commitment to Japan's security is absolute and the US-Japan security treaty covers the Senkaku Islands in the East China Sea. Japan controls the islands. China and Taiwan claim them.

On the issue of relocating the US Marine Corps Futenma Air Station within Japan's southern prefecture of Okinawa, Abe said Japan and the United States will work to ease the local residents' burden of hosting US bases.

Abe said he will remove the dangers associated with the base by moving it to a less-populated area of Henoko. The Futenma Air Station is located in a densely populated neighborhood. Okinawa Prefecture has more than 70 percent of the US military facilities in Japan.
Abe also talked about those referred to as comfort women. He said he feels sorry whenever he thinks of them as they experienced human trafficking that was beyond description. Abe said Japan has made various efforts to provide assistance to those women.

Regarding the China-proposed Asian Infrastructure Investment Bank, Abe said Japan has not yet decided to join it. But he said the country will cooperate with the US to hold dialogue with China about the various concerns surrounding the AIIB.

 

일미 정상회담, 일미 동맹 강화하기로

일본의 아베 수상은 미국의 오바마 대통령과 정상회담을 갖고 세계 평화와 안정에 공헌하기 위해 일미 동맹을 강화해 가기로 확인했습니다.

미국을 공식방문 중인 아베 수상은 일본 시간으로 28일 11시쯤부터 일미 정상회담을 갖고 그 후 공동기자회견했습니다.

공동기자회견에서 아베 수상은 평화와 번영으로 가득찬 세계를 만들기 위해 일본과 미국은 함께 새로운 시대를 열어가겠다는 강한 결의를 제2차 세계대전 종전 70주년이 되는 올해, 오바마 대통령과 확인했다고 말했습니다.

아베 수상은 또, 일미 양국은 자유, 민주주의, 기본적 인권, 법의 지배 등 기본적 가치를 공유하는 동반자로, 일미 동맹은 아시아태평양지역만이 아니라 세계의 평화와 안정에 없어서는 안된다고 말했습니다.

아울러 아베 수상은 미국의 아시아태평양을 중시하는 정책을 환영하며 오바마 대통령은 일본의 적극적 평화주의를 지지한다고 표명했다며 이 두 가지 정책이 연계됨으로써 일미 동맹의 억지력은 더 한층 강화될 것임에 틀림없다고 말했습니다.

또, 아베 수상은 TPP, 환태평양동반자협정에 대해, 오바마 대통령과 함께 커다란 진전을 이룬 것을 환영하고, 조기에 그리고 성공리에 타결을 보기 위해 함께 노력하기로 했다고 말했습니다.

한편, 아베 수상은 오키나와의 미군 후텐마기지의 이전계획과 관련해 주일미군의 재편을 착실히 추진해 간다는 상호 결의를 재차 확인했고, 주택과 학교로 둘러싸인 후텐마비행장의 위험성을 제거하기 위해 하루라도 빨리 헤노코로 이전해, 기지로 인한 오키나와의 부담을 경감시켜 가겠다고 말했습니다.

그리고 아베 수상은 이른바 종군위안부 문제에 대해, 인신매매의 희생이 된 형언할 수 없는 고통을 겪은 분들을 생각하면 마음이 매우 아프다고 말하고, 이 점에 대해 자신은 역대 수상과 다름없이 고노담화는 계승하고 수정할 생각은 없으며, 이 같은 관점에서 일본은 위안부였던 분들의 현실적 구제의 관점에서 다양한 노력을 해왔다고 말했습니다.

아베 수상은 또, AIIB, 아시아인프라투자은행에 대해, 아시아에는 방대한 인프라수요가 있고 이에 부응할 금융시스템이 중요하다는 인식은 중국과 다른 많은 나라와도 공유하고 있다고 말하고, 일본은 AIIB에 참가하겠다는 결정은 하지 않았으나, 대형 금융기관을 만들어 아시아 국가에 커다란 영향을 주는 이상, 공정한 운영이 필요하므로 앞으로도 일미가 협력하는 동시에 중국과도 대화해 나갈 생각이라고 말했습니다.

 

일미 정상회담에 맞춰 ‘일미 공동비전 성명’ 발표

 

일미 양국 정부는 이번 정상회담에 맞춰 ‘일미 공동비전 성명’을 발표했습니다. 이 성명에는 ‘힘과 강제에 의한 영토의 일체성을 훼손하는 국가 행동은 국제질서에 대한 도전’이라며 양국이 이러한 과제에 대응한다는 내용 등이 포함됐습니다.

성명에서는 먼저 ‘제2차 세계대전 종전 70년을 맞는 올해, 양국관계가 과거의 적대국에서 부동의 동맹국이 되었으며, 아시아와 세계에서 공통의 이익과 보편적 가치를 촉진하기 위해 협력하고 있어 화해의 힘을 보여주는 모범이 되었다’고 밝혔습니다.

그리고 이번 일미 정상회담에 대해 ‘일미 파트너십 변혁에서 역사적인 진전을 도모하는 것’이라고 평가했습니다.

그리고 새로운 일미방위협력지침, 가이드라인에 대해서는 ‘일미동맹을 변혁하고 억지력을 강화해 양국이 기존, 그리고 새로운 안전보장상의 과제에 대한 장기적인 대응을 확실하게 하며’ ‘일본이 지역과 글로벌한 안전에 대한 공헌을 확대 가능하게 하고, 이 지역과 여타 지역에서 양국이 해양안전보장을 포함한 사항에 대해 더욱 긴밀한 형태로 대응할 수 있게 한다’고 명시했습니다.

또한 ‘양국은 기후변화와 빈곤, 감염증 등 글로벌 과제를 위해 협력한다’고 강조하고, 미국은 ‘일본을 상임이사국에 포함하는 형태로 유엔 안전보장이사회가 개혁되기를 기대한다’고 밝혔습니다.

성명 말미에서는 ‘힘과 강제에 의한 일방적인 현상변경 시도를 통해 주권과 영토의 일체성을 훼손하는 국가의 행동은 국제질서에 대한 도전이 되고 있다’고 지적하고, ‘70년간에 걸친 양국의 강한 파트너십이 향후 수십년 간의 성공을 확실하게 할 것’이라며 ‘이러한 과제에 대처해 갈 것’이라고 밝혔습니다

미·일 정상 "양국 동맹 역사적 전환, 국제 평화번영 기여할 것"

 

                               바락 오바마 미국 대통령(오른쪽)과 아베 신조 일본 총리가 28일 백악관에서 정상회담에 이어 공동기자회견을 가졌다

바락 오바마 미국 대통령과 아베 신조 일본 총리가 백악관에서 정상회담을 열었습니다. 두 정상은 자유와 법치 등 가치 공유에 기초한 미-일 동맹의 역사적 전환을 통해 국제 평화와 번영에 더욱 기여하겠다고 강조했습니다. 북 핵 문제에 대해서는 9.19 공동서명을 구체적으로 이행할 것을 북한에 촉구했습니다

오바마 대통령과 아베 신조 일본 총리는 28일 열린 정상회담에서 양국 간 동맹과 안보 협력 강화 방안과 경제협력, 북한 핵과 납북자 문제, 국제 테러리즘 대처 등 다양한 현안에 대해 논의했습니다.

오바마 대통령과 아베 총리는 이날 회담이 두 나라의 동반자 관계를 전환하는 역사적인 걸음을 상징한다고 강조했습니다. 과거의 적이 견고한 동맹이 되어 지난 70년 간 화해의 힘과 다양한 도전에 협력한 만큼 동맹관계를 더욱 강화하며 전세계로 확대하겠다는 겁니다.

오바마 대통령은 회담 뒤 가진 공동 기자회견에서 일본은 미국의 진정한 동반자 국가라고 말했습니다.

[녹취: 오바마 대통령] “I’m confident that with steps…”

이번 정상회담을 통해 미국과 일본이 아시아태평양 뿐아니라 전세계에서 안보와 번영, 인간 존엄을 강화하는 더 위대한 역할을 할 것으로 확신한다는 겁니다.

아베 총리는 이번 정상회담이 미-일 동맹의 새로운 역사의 장을 열었다고 강조했습니다. 두 나라가 자유와 민주주의, 기본적 인권, 법치를 존중하는 공동 가치를 공유하며 아시아태평양과 전세계에서 평화와 안정을 확고하게 지켜나가겠다는 겁니다.

아베 총리는 또 2차대전 중 일본 군 위안부 문제와 관련, 인신매매로 인한 희생의 결과 헤아릴 수 없는 고통을 겪은 위안부 여성들을 생각할 때 깊은 아픔을 느낀다고 말했습니다. 그러면서 자신은 `고노 담화'를 지지하며 이를 수정할 의사가 없다고 밝혔습니다.

두 정상은 이날 발표한 공동성명에서 미국의 아시아 재균형 정책과 일본의 적극적 평화 기여 정책을 동맹 강화의 동력으로 강조했습니다. 이 정책들을 기초로 지역과 세계의 평화롭고 번영된 미래를 보장하기 위해 긴밀히 협력하겠다는 겁니다.

두 정상은 이를 위해 두 나라가 주권과 영토 통합을 존중하는 한편, 국제 분쟁을 강압이 아닌 평화적으로 해결하는 원칙을 견지하겠다고 밝혔습니다. 또 민주주의와 인권, 법치, 시장개방과 자유무역, 투명한 규범과 감독, 국제법을 강조했습니다.

안보와 관련해서는 전날 발표된 미-일 방위협력지침의 중요성을 재확인하며 국제 안보에 대한 일본의 기여를 확대하도록 할 것이라고 밝혔습니다.

오바마 대통령은 특히 평화로운 한반도의 비핵화를 지속적으로 추구하는 데 대해 아베 총리와 입장이 같다고 강조했습니다.

[녹취: 오바마 대통령] “We also remain united in pursuit of peaceful denuclearization of the Korean peninsula….”

두 정상은 이와 관련해 별도로 발표한 핵확산금지조약 (NPT)에 관한 공동성명에서 북한에 6자회담 합의를 이행하라고 촉구했습니다. 북한은 북 핵 6자회담에서 결의한 9.19 공동성명의 준수를 위해 구체적인 조치를 이행해야 한다는 겁니다.

두 정상은 북한이 유엔 안보리 결의 의무를 완전히 이행하고 핵실험과 탄도미사일 발사 등 추가 도발을 자제할 것을 촉구했습니다. 또 핵확산금지조약 (NPT)에 복귀하고 국제원자력기구 (IAEA)의 사찰을 다시 수용하는 한편 비확산 의무도 전적으로 준수할 것을 요구했습니다. 그러면서 북한의 완전하고 검증가능하며 돌이킬 수 없는 비핵화 달성을 위한 외교적 절차를 위해 계속 노력하겠다고 밝혔습니다.

오바마 대통령은 이와 함께 “비극적인 일본인 납북자 문제를 해결하려는 일본의 노력을 전적으로 지지한다”고 말했습니다.

[녹취: 오바마 대통령] “We fully support Japan’s effort to resolve the tragedy of North Korea…

오바마 대통령은 지난해 일본 방문 중 만난 한 납북자 어머니의 고통을 언급하며 이 문제가 일본인들에게 얼마나 중요한지 알고 있다고 강조했습니다.

한편 두 정상은 이날 공동성명에서 힘이나 강압으로 현상을 일방적으로 변경시키며 주권과 영토를 존중하지 않는 나라들의 행동이 국제사회에 도전이 되고 있다고 지적했습니다. 이는 중국이 남중국해와 동중국해에서 펼치는 영유권과 관련한 강압적인 활동을 지적한 것으로 풀이됩니다.

성명은 또 미국은 유엔 안보리 개혁을 통해 일본이 상임이사국에 진출하길 기대한다고 밝혔습니다.

아베 총리는 28일 저녁 오바마 대통령이 주최하는 국빈만찬에 참석한 데 이어 29일 일본 총리로는 처음으로 미 의회 상하원 합동회의에서 연설할 예정입니다.

VOA 뉴스 김영권입니다.

미일, NPT 공동성명서 "외교로 북핵 해결" 재확인

 

미국을 방문 중인 아베 신조(安倍晋三) 일본 총리가 27일(현지시간) 수도 워싱턴에 있는 링컨기념관을 방문해 '워싱턴 모뉴먼트'를 배경으로 버락 오바마 미국 대통령과 나란히 걷고 있다.

미국과 일본이 외교를 통해 북한 핵문제를 해결하겠다는 방침을 재확인했다.

버락 오바마 미국 대통령과 아베 신조 일본 총리는 28일(현지시간) 정상회담을 시작하면서 발표한 `핵확산금지조약(NPT) 공동성명'에서 "북한의 완전하고 검증 가능하며 되돌릴 수 없는 비핵화(CVID)를 달성하기 위한 외교적 절차에 계속 주력하겠다"고 밝혔다. 

양국 정상은 북한에 "2005년 6자회담에서의 공동선언에 따른 의무를 존중하기 위해 구체적으로 실천하도록" 촉구했다. 

이어 두 정상은 북한이 "관련된 유엔 안전보장이사회 결의안을 전적으로 준수하고, 핵실험이나 탄도미사일 발사 같은 추가 도발을 자제하며, NPT와 국제원자력기구(IAEA)의 안전조치(세이프가드) 체제로 복귀해야 한다"고 입을 모았다.

이 공동선언에서 두 나라 지도자들은 "핵무기 없는 평화롭고 안전한 세계와 NPT에 대한 공약을 재확인한다"고 가장 먼저 선언했다.

이들은 공동선언을 통해 현재 뉴욕 유엔본부에서 진행되는 NPT 평가회의의 성공적 개최를 위해 노력하겠다는 뜻과, 핵무장 해제를 위한 단계적 접근법에 대한 지지를 다짐했다. 

이와 관련해 미국과 일본이 각각 5천만 달러(약 536억원)와 2천500만 달러를 출연해 보건·의료 분야에서의 원자력 연구 촉진에 사용하겠다는 계획을 제시했다.

미·일 정상은 공동선언에서 미국 등 주요 6개국과 이란 사이의 핵협상을 지지하고 이란에 대한 국제사회의 우려를 불식하도록 노력한다는데 의견을 모았고, 오는 8월 일본 히로시마와 11월 나가사키에서 열릴 회의를 비롯한 민간 부문의 역할이 비핵화 활동에 긍정적임을 인식한다는 점도 공동선언에 담았다.

smile@yna.co.kr 

 

오바마 대통령, 일본에 대한 안보 약속 재 천명

 

                                                                               오바마 미국 대통령과 아베신조 일본 총리 회담 

오바마 미국 대통령은 28일 백악관에서 방문간 아베신조 일본 총리와 회담한 후 일본에 대한 안보약속을 재천명했습니다.

한편 아베 신조 총리는 침략역사와 "위안부"문제와 관련해 사과하는 것을 거부했습니다.

회담 후 진행된 공동기자회견에서 오바마 대통령은 일본에 대한 미국의 안보약속은 절대적인 것이라고 강조했습니다. 그는 지난해 4월 일본 방문기간 밝힌 "미일안보조약"제5조가 조어도를 망라한 모든 일본의 시정범위에 적용된다는 입장을 재 천명했습니다.

오바마 대통령은 또 강유력한 미일동맹은 "도발"로 간주되지 말아야 하며 미국은 중국의 평화적 발전을 환영한다고 하면서 그것은 중국이 쾌속 발전하고 있는 잠재적 시장일뿐만 아니라 발전 후에 기타 나라에 원조를 제공하는 부담을 일부 분담할 수 있기 때문이라고 말했습니다.

미일 양국은 27일 뉴욕에서 "미일방위협력지침"을 공동으로 발표했습니다

 

오바마 대통령은 이 지침은 아태지역에서의 미국의 군사배치를 조정하는데 유리하다고 표했습니다.

아베신조 총리는 침략역사와 "위안부"문제와 관련해 사과할 의향을 묻는 기자들의 질문에 이 문제로 인해 자신은 매우 괴롭다며 1993년 코노 요헤이 일본 내각관방장관의 관련 담화내용을 이어갈 것이라고 말했습니다.

올해는 2차세계대전 종전 70주년이 되는 해입니다.

아베신조 총리 및 그 정부가 집단자위권 해제를 도모하는 한편 역사를 직시하지 않고 일본의 침략폭행을 미화하려 시도하고 있어 국내외의 우려와 항의를 유발하고 있습니다.

미국 퓨 리서치센터가 이달 밝힌 여론조사 결과에 의하면 미국인들은 일본이 군사적으로 보다 큰 역할을 발휘하려는데 대해 우려하고 있으며 68%에 달하는 일본인들은 역사를 감안할 때 일본은 응당 자체군사역할을 제한해야 한다고 인정했습니다.

 

                                                                           오바마 미국 대통령과 아베신조 일본 총리 회담

일미 정상회담, 일미 동맹 강화하기로

일본의 아베 수상은 미국의 오바마 대통령과 정상회담을 갖고 세계 평화와 안정에 공헌하기 위해 일미 동맹을 강화해 가기로 확인했습니다.

미국을 공식방문 중인 아베 수상은 일본 시간으로 28일 11시쯤부터 일미 정상회담을 갖고 그 후 공동기자회견했습니다.

공동기자회견에서 아베 수상은 평화와 번영으로 가득찬 세계를 만들기 위해 일본과 미국은 함께 새로운 시대를 열어가겠다는 강한 결의를 제2차 세계대전 종전 70주년이 되는 올해, 오바마 대통령과 확인했다고 말했습니다.

아울러 아베 수상은 반 세기가 넘는 일미 동맹의 역사에 새로운 장을 열었다고 말하고, 자유, 민주주의, 기본적 인권, 법의 지배 등 기본적 가치를 공유하는 동반자로, 굳건한 유대 관계로 맺어진 일미 동맹은 아시아태평양지역만이 아니라 세계의 평화와 안정에 없어서는 안된다고 말했습니다.

아베 수상은 또, 미국의 아시아태평양을 중시하는 정책을 환영하며 오바마 대통령은 일본의 적극적 평화주의를 지지한다고 표명했다며 이 두 가지 정책이 연계됨으로써 일미 동맹의 억지력은 더 한층 강화될 것임에 틀림없다고 말했습니다.

한편, 오바마 대통령은 일미 양국은 함께 힘을 합해 서로를 위해 노력하고 있고, 일미동맹을 통해 함께 미래를 구축하고 싶다고 말하고, 일미 양국은 전후 70년 동안 동맹국으로 성장했고 지구규모의 동반자라고 평가하며 아시아태평양지역만이 아니라 세계의 평화와 안정에 공헌하기 위해 일미동맹을 강화해 갈 것이라고 밝혔습니다.

이어서 아베 수상은 오키나와의 미군 후텐마기지의 이전계획과 관련해 주일미군의 재편을 착실히 추진해 간다는 상호 결의를 재차 확인했고, 주택과 학교로 둘러싸인 후텐마비행장의 위험성을 제거하기 위해 하루라도 빨리 헤노코로 이전해, 기지로 인한 오키나와의 부담을 경감시켜 가겠다고 말했습니다.

그리고 아베 수상은 이른바 종군위안부 문제에 대해, 인신매매의 희생이 된 형언할 수 없는 고통을 겪은 분들을 생각하면 마음이 매우 아프다고 말하고, 이 점에 대해 자신은 역대 수상과 다름없이 고노담화는 계승하고 수정할 생각은 없으며, 이 같은 관점에서 일본은 위안부였던 분들의 현실적 구제의 관점에서 다양한 노력을 해왔다고 말했습니다.

아베 수상은 또, AIIB, 아시아인프라투자은행에 대해, 아시아에는 방대한 인프라수요가 있고 이에 부응할 금융시스템이 중요하다는 인식은 중국과 다른 많은 나라와도 공유하고 있다고 말하고, 일본은 AIIB에 참가하겠다는 결정은 하지 않았으나, 대형 금융기관을 만들어 아시아 국가에 커다란 영향을 주는 이상, 공정한 운영이 필요하므로 앞으로도 일미가 협력하는 동시에 중국과도 대화해 나갈 생각이라고 말했습니다

 

일미 정상회담에 맞춰 ‘일미 공동비전 성명’ 발표

일미 양국 정부는 이번 정상회담에 맞춰 ‘일미 공동비전 성명’을 발표했습니다. 이 성명에는 ‘힘과 강제에 의한 영토의 일체성을 훼손하는 국가 행동은 국제질서에 대한 도전’이라며 양국이 이러한 과제에 대응한다는 내용 등이 포함됐습니다.

성명에서는 먼저 ‘제2차 세계대전 종전 70년을 맞는 올해, 양국관계가 과거의 적대국에서 부동의 동맹국이 되었으며, 아시아와 세계에서 공통의 이익과 보편적 가치를 촉진하기 위해 협력하고 있어 화해의 힘을 보여주는 모범이 되었다’고 밝혔습니다.

그리고 이번 일미 정상회담에 대해 ‘일미 파트너십 변혁에서 역사적인 진전을 도모하는 것’이라고 평가했습니다.

그리고 새로운 일미방위협력지침, 가이드라인에 대해서는 ‘일미동맹을 변혁하고 억지력을 강화해 양국이 기존, 그리고 새로운 안전보장상의 과제에 대한 장기적인 대응을 확실하게 하며’ ‘일본이 지역과 글로벌한 안전에 대한 공헌을 확대 가능하게 하고, 이 지역과 여타 지역에서 양국이 해양안전보장을 포함한 사항에 대해 더욱 긴밀한 형태로 대응할 수 있게 한다’고 명시했습니다.

또한 ‘양국은 기후변화와 빈곤, 감염증 등 글로벌 과제를 위해 협력한다’고 강조하고, 미국은 ‘일본을 상임이사국에 포함하는 형태로 유엔 안전보장이사회가 개혁되기를 기대한다’고 밝혔습니다.

성명 말미에서는 ‘힘과 강제에 의한 일방적인 현상변경 시도를 통해 주권과 영토의 일체성을 훼손하는 국가의 행동은 국제질서에 대한 도전이 되고 있다’고 지적하고, ‘70년간에 걸친 양국의 강한 파트너십이 향후 수십년 간의 성공을 확실하게 할 것’이라며 ‘이러한 과제에 대처해 갈 것’이라고 밝혔습니다.

 

‘일미 정상회담의 성과’

오늘은 일미 정상회담의 성과에 대해, NHK WORLD 나카지마 마사요 기자의 해설을 들어보겠습니다.

아베 수상과 오바마 대통령은 이번 회담에서 일미 동맹의 구축을 최우선 과제로 설정했습니다. 두 정상은 일미 동맹이 견고하다는 사실을 세계에 알리려고 한 것입니다.

일미 정상회담에 앞서 열린 일미 외무 방위 각료협의에서 양국은 거의 20년 만에 일미방위협력지침, 가이드라인을 수정하는 데 합의했습니다. 이번에 수정된 새 지침은 일본의 미사일 방위에 관한 군사적 능력과 기뢰 제거활동에 힘을 실어 주는 한편, 사이버 공격과 같은 새로운 위협에 관한 내용을 함께 담고 있습니다. 오바마 대통령은 공동회견에서 이러한 일본의 대응을 높이 평가했습니다.

이러한 변화의 배경에는 동중국해와 남중국해에서 해양진출을 강화해 이웃 국가들과 마찰을 빚고 있는 중국의 대두가 있습니다. 이와 관련해 오바마 대통령은 회견에서 중국의 해양진출을 비판했습니다. 아베 수상과 오바마 대통령은 영토보전을 위협하는 무력에 의한 모든 움직임에 대처하기 위해 협력하는 데 합의했습니다.

두 정상은 회견에서 일본의 안전보장정책에 대해 자세히 언급하지는 않았지만, 아베 수상은 일본의 집단적자위권 행사를 위해 안전보장법제 정비를 추진하는 자신의 노력을 전했다고 봅니다. 이는 미국을 포함해 일본과 밀접한 관련이 있는 동맹국이 무력공격을 받았을 경우 집단적자위권을 행사할 수 있다는 것을 의미합니다. 이와 관련해 아베 수상은 회견에서 미국이 주도하는 전쟁에 대한 일본의 참가 가능성 여부를 묻는 질문을 받자, 안전보장법제의 정비는 억지력으로 작용할 것이며 앞으로 일본이 더욱 평화에 공헌할 수 있을 것이라고 답했습니다.

저는 아울러 아베 수상이 오키나와 현 후텐마기지 이전을 위해 일본 정부가 노력하겠다는 사실을 오바마 대통령에게 확인시켰다고 생각합니다. 후텐마기지 이전 문제와 관련해 아베 수상은 오키나와 현의 반대에 부딪혀 왔습니다. 따라서 일본 정부는 일본 내 미군 기지의 대부분이 위치해 있는 오키나와에서 주민들의 부담을 경감하기 위해 미국 측에 협력해달라고 요청했습니다.

한편 두 정상은 TPP, 환태평양경제동반자협정을 조기에 타결하기 위해 더욱 노력하기로 합의했습니다. TPP는 양국간 무역을 확대시킬뿐만 아니라 미국의 수출품이 아시아태평양지역의 시장으로 진출하는 길을 열어주게 됩니다. 그러나 일본산 자동차에 대한 관세 및 미국 농산물에 대한 보호규정 등과 같은 난제도 남아 있습니다.

오늘은 일미 정상회담에 대해, NHK WORLD 나카지마 마사요 기자의 해설을 들어봤습니다

 

 米国訪問 -3日目-

                                                                                                          日米首脳会談

平成27年4月28日(現地時間)、アメリカ合衆国のワシントンD.C.を訪問中の安倍総理は、ホワイトハウスでの歓迎式典に出席した後、バラック・オバマ大統領と会談、続いて、共同記者会見を行いました。

そして、ジョセフ・バイデン副大統領並びにジョン・ケリー国務長官主催の昼食会に出席しました。

夜には、公式晩餐会に出席しました。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Welcome to the U.S.: The Prime Minister of Japan’s State Visit

 

Yesterday, Prime Minister of Japan Shinzo Abe arrived in Washington, DC for the beginning of a State Visit with President Obama. Prime Minister Abe’s visit is a tribute to the partnership between the United States and Japan that for seven decades has made enduring contributions to global peace, security, and prosperity.


"Across seven decades, our nations have become not just allies, but true partners and friends."

— President Obama on relations between the U.S. and Japan


As one of the first activities of the Prime Minister’s time in America, President Obama and Prime Minister Abe traveled to the Lincoln Memorial here in Washington, D.C. to spend time together in a place of historical significance to the United States. The President and Prime Minister toured the Memorial, standing between the Gettysburg Address and Lincoln’s second inaugural address, to chat and reflect.

 

President Barack Obama and Prime Minister Shinzo Abe of Japan visit the Lincoln Memorial in Washington, D.C., April 27, 2015.

This morning, the President and Prime Minister met to talk about trade: The United States and Japan are leading efforts to set the rules for trade and investment, both in the Asia Pacific region and around the world. This afternoon, the two heads of state held a joint presser in the Rose Garden, where they announced that their respective countries would continue to work together to set high standards for trade in the 21st century, and to coordinate closely on transitioning to low-carbon economies and fighting climate change. President Obama also congratulated the Prime Minister for Japan’s efforts to bring more women into the workforce, and to let all girls learn.

While the President and Prime Minister were meeting today, the First Lady spent time with the Prime Minister’s wife, First Lady Akie Abe, at Great Falls Elementary School in Great Falls, Virginia. There, the two First Ladies spoke with a group of students who are learning Japanese and studying Japanese culture. Great Falls Elementary has a Japanese immersion program in which many students learn several of their subjects in Japanese. See remarks by First Lady Michelle Obama and Mrs. Akie Abe at Great Falls Elementary here.

 

First Lady Michelle Obama and First Lady Akie Abe of Japan students who lined the hallways at Great Falls Elementary School in Great Falls, Virginia, April 28, 2015.

"My wish for all of you and for young people across America is that you have the chance to engage with kids from other parts of the world, that you learn about each other’s lives, that you understand one another’s hopes and dreams so that you can truly see for yourselves firsthand just how much we all have in common around the world."

— First Lady Michelle Obama at Great Falls Elementary School, on the Japan State Visit


Earlier today, while she was at the White House, First Lady Akie Abe even got to meet the First Dogs, Bo and Sunny, in a surprise visit!

 

First Lady Michelle Obama and First Lady Akie Abe of Japan are greeted by Bo and Sunny in the Ground Floor Corridor of the White House, April 28, 2015.

The Prime Minister’s State Visit will culminate in an Official State Dinner held tonight in the White House East Room.

See the U.S. and Japan’s joint vision statement here.

For more information on the U.S. and Japan’s cooperation to work towards a more prosperous world, click here

FACT SHEET: U.S.-Japan Cooperation for a More Prosperous and Stable World

The United States and Japan have built a strategic partnership that encompasses a wide range of shared global priorities.  Today the partnership is a fitting reflection of the common interests, capabilities and values of our two countries as we work together to address challenges around the world.  The United States and Japan reaffirm their commitment to enhance their longstanding partnership as follows:

Expanding Bilateral Economic and People-to-People Ties

The United States and Japan are two of the world’s largest economic powers – accounting for nearly 30 percent of global GDP – and our economies are deeply intertwined through trade and investment.  This deep economic integration has been an extraordinarily positive force for job creation, wage growth, innovation, and enhanced prosperity for both countries.  To further develop those bonds, the United States and Japan endeavor to:

  • Further deepen our economic ties.  In 2014, our two-way goods and services trade was $279 billion.  The United States has accumulated foreign direct investment in Japan of $123 billion, while Japan is the second largest foreign investor in the United States, with investment stock of nearly $350 billion. 
  • Enhance cooperation and collaboration between SelectUSA and Invest Japan, noting the importance of our strong and growing bilateral investment relationship.
  • Facilitate expedited travel by Japan’s participation in the U.S. Global Entry Program and U.S. participation in Japan’s Trusted Traveler Program.
  • Expand cooperation in infrastructure development in our respective countries including high speed rail projects, recognizing the importance of developing high speed rail as an investment in the future growth of our economies.
  • Continue to strengthen people-to-people ties, including efforts to increase student, research, and legislative exchanges. Welcome the “KAKEHASHI Initiative toward the Future” and the “TOMODACHI Initiative,” and continued efforts by the U.S.-Japan Conference on Cultural and Educational Interchange, which inspired the “Team Up” campaign to promote university-to-university partnerships and programs by the Japan Foundation.

Harnessing Science, Technology, and Innovation for Our Future

Together, the United States and Japan are drawing upon the technical skills and resources of our two nations to:

a. Science, Technology, and Innovation

  • Enhance our cooperation on vital research issues, such as biomedical research, robotics, materials research, and computer and information science and engineering, in close cooperation with academic institutions, government research and development institutions, industry, and through the U.S. – Japan Joint High Level Committee on science and technology, based on the U.S.-Japan Science and Technology Agreement, extended in 2014.
  • Pursue working together to explore ways to better address the challenges of aging societies by harnessing new technologies and developing innovations.

b. Space

  • Reaffirm commitment to secure the responsible, peaceful, and safe use of space.
  • Enhance space cooperation from a broad, inclusive, and strategic perspective including through the whole-of-government U.S.-Japan Comprehensive Dialogue on Space with the next session to be held later this year in Tokyo.
  • Underscore the importance of continued utilization of the International Space Station, and ensure close cooperation for the next International Space Exploration Forum.
  • Increase cooperation in both space science and Earth observation, including meteorology, and in Earth science to address global environmental and climate challenges.
  • Recognize continued cooperation on the joint NASA-JAXA Global Precipitation Measurement mission and on global carbon measurements through the agreement with regard to the Orbital Carbon Observatory-2 Satellite and the Greenhouse Gases Observing Satellite-1 and 2 missions.
  • Cooperate on a Global Change Observation Mission follow-on mission to avoid a gap in availability of data required for global weather forecasting.
  • Strengthen the resilience and interoperability of critical space systems, focusing on: space-based positioning, navigation, and timing; enhanced space situational awareness; use of space for maritime domain awareness; research and development in space technologies; and use of hosted payloads.
  • Support international efforts to develop transparency and confidence-building measures to encourage responsible actions in, and the peaceful use of, space, such as an International Code of Conduct for Outer Space Activities.

c.       Cyber and the Internet Economy

  • Strengthen and expand our robust cooperation on cyber issues and the Internet Economy. 
  • Reaffirm commitment to an open, interoperable, secure and reliable cyberspace, to the multi-stakeholder model of Internet governance for ensuring the free flow of information, and to Internet Freedom principles as outlined by the Freedom online Coalition.
  • Hold the next whole-of government U.S.-Japan Cyber Dialogue and the next U.S.-Japan Policy Cooperation Dialogue on the Internet Economy this year; and coordinate closely ahead of relevant international fora such as the International Telecommunication Union and the United Nations General Assembly.
  • Increase sharing of information about cyber incidents and threats, including the state-sponsored cyber-enabled theft of intellectual property, trade secrets, or other confidential business information intended to provide competitive advantages to a state’s companies or commercial sector.
  • Re-affirm our commitment to the recommendations of the 2013 United Nations Group of Governmental Experts on Information Security.
  • Affirm that states should uphold additional, voluntary norms of state behavior in cyberspace during peacetime, recognizing that these norms should be consistent with existing international law.  In particular, the United States and Japan share the view that states should not conduct or knowingly support online activity that intentionally damages critical infrastructure or otherwise impairs the use of critical infrastructure to provide services to the public.  The United States and Japan commit to continued discussions to identify specific peacetime cyber norms, noting that wide affirmation among states would contribute to international stability in cyberspace.
  • Strengthen whole-of-government cooperation on critical infrastructure cybersecurity, with an emphasis on preparations for the 2020 Olympics and Paralympics, and mission assurance.
  • Seek to enhance global resilience of critical infrastructure through the promotion of principles like those in the National Institute of Standards and Technology Framework for Improving Critical Infrastructure Cybersecurity.
  • Share information on threats and vulnerabilities in cyberspace and best practices in organizing, training, and equipping defense forces for the cyber mission.

d.     Energy

  • Strengthen civil nuclear cooperation through the U.S.-Japan Bilateral Commission including in such areas as civil nuclear energy research and development, nuclear security, decommissioning and environmental management, emergency management, and safety and regulatory issues, with a common view that nuclear energy is an important base-load power source that will contribute to reduction of greenhouse gas emissions.  Continue expert workshops, technical exchanges and involvement by U.S. companies and Department of Energy national laboratories that have contributed to the cleanup of the Fukushima Daiichi plant site and the surrounding area.
  • Enhance dialogue on energy, through bilateral discussions on strategic implications and on technical coordination, including through the U.S.-Japan Energy Strategic Dialogue and U.S.-Japan Energy Policy Dialogue.
  • Welcome the prospect of U.S. liquefied natural gas exports in the future since additional global supplies will benefit Japan and other strategic partners.
  •  Following on the 2014 Nuclear Security Summit (NSS), and for the success of the next NSS to be held in 2016, continue joint efforts on various initiatives.  In particular, work together to remove all highly enriched uranium and plutonium fuel from the Fast Critical Assembly in Japan in 2016.
  • Welcome the entry into force on April 15 of the Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage, and work together to encourage other states to join.
  • Strengthen bilateral and multilateral collaboration in the field of clean energy technologies to create a low-carbon society by concluding an Implementing Arrangement concerning cooperation in Research and Development in Energy and Related fields, a Memorandum of Cooperation concerning collaboration in the field of Carbon Capture and Storage, and an extension of the Hawaii-Okinawa Partnership on Clean and Efficient Energy Development and Deployment, as well as by working together at the Clean Energy Ministerial and Asia Pacific Economic Cooperation.
  • Continue U.S.-Japan scientific collaboration on methane hydrate research.

Cooperating to Promote Regional and Global Stability

Recognizing that a secure and stable environment makes possible all of the important work we do together, the United States and Japan seek to:

a.      U.N. Peacekeeping

  • Enhance our cooperation on peacekeeping capacity building through such activities as the United States’ African Peacekeeping Rapid Response Partnership and the Japan-UN Project for Rapid Deployment of Engineering Capabilities in Africa. 

b.      Maritime Security

  • Foster respect for international law, including the freedom of navigation and overflight, as well as peaceful settlement of maritime disputes.
  • Coordinate capacity building assistance for maritime safety and security in the Asia-Pacific region.
  • Strengthen regional cooperation to combat piracy and armed robbery against ships through Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP).

c. Countering Terrorism and Violent Extremism (CVE)

  • Take a comprehensive approach against terrorist activities and violent extremism.
  • Support the U.S. initiative to host the CVE Summit and to launch the Global Community Engagement and Resilience Fund.
  • Support Japan’s efforts to: strengthen counter-terrorism measures through capacity building assistance for border control in the Middle East/Africa region; enhance diplomacy towards stability and prosperity in the Middle East; and assist in creating societies resilient to radicalization by reducing income disparity and promoting youth employment and education.

Working Together to Promote Sustainable Development around the World

The United States and Japan are dedicated to advancing sustainable development, prosperity, and equality globally by taking joint action to:

a.      Development Cooperation

  • Strengthen mutual collaboration and coordination with our development partners to ensure a successful Third International Conference on Financing for Development.
  • Seek international agreement on an ambitious post-2015 Development Agenda that builds on the momentum of the Millennium Development Goals and serves as a powerful instrument to eradicate extreme poverty and foster sustainable global development. 
  • Promote collaboration on global development, including in Africa, to improve food security, support health and education, increase access to electricity, and further the aims and outcomes of the Tokyo International Conference on African Development.
  • Continue working together to support Myanmar’s reform efforts through a new “Initiative to Promote Fundamental Labour Rights and Practices in Myanmar”, launched in November 2014 to improve environments related to labor rights, along with Myanmar, Denmark and the International Labor Organization.
  • Highlight the importance of allocating more of total assistance where needs are greatest and capacity to raise public resources domestically weakest, including least developed countries, low income countries, small island developing states, land-locked developing countries, and fragile and conflict-affected states.
  • Further advance cooperation in the area of disaster risk reduction including collaboration for the Association of Southeast Asian Nation’s capacity building in this area, building on the successful outcomes of the Third United Nations World Conference on Disaster Risk Reduction and the Memorandum of Cooperation signed in December 2014 between the Federal Emergency Management Agency of the U.S. Department of Homeland Security and the Cabinet Office of Japan.

b.      Environment and Climate Change

  • Work together and with others to achieve a successful climate change agreement at the 21st Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change Conference (COP21) in Paris.
  • Mindful of the 2 ℃ goal, note U.S. announcement of its post-2020 target on March 31 to reduce its greenhouse gas emissions by 26 to 28 percent in 2025, and affirm that Japan intends to submit an ambitious target, as early as possible and well in advance of the COP21.  Both sides acknowledge the need to accelerate the transition to low-carbon economies.  
  • Work together in assisting countries vulnerable to climate change by appropriate means such as the Green Climate Fund.
  • Support the adoption of a Montreal Protocol amendment to phase down hydrofluorocarbons.
  • Issue a statement this year regarding cooperation on conservation and sustainable use of marine fisheries resources, and thus global food security, including through joint efforts to combat illegal, unreported, and unregulated fishing.
  • Work together to secure robust marine fisheries provisions in the Trans-Pacific Partnership  agreement.
  • Work to contribute to the objective of the Minamata Convention on Mercury by exploring opportunities for cooperation in collaboration with the Global Environment Facility. 
  • Work to alleviate air pollution in the Asia-Pacific region envisioning possible collaboration with local governments to improve and certify their air quality levels.
  • Cooperate in assisting partner countries to create and implement environmental education programs.
  • Take full advantage of the U.S. Environmental Protection Agency Administrator’s intended visit to Tokyo later this year to meet with Japan’s Minister of the Environment to advance this environmental cooperation.

c. Empowerment of Women and Girls

  • Cooperate to empower women in Southeast Asia and Africa through such activities as business development programs in Ethiopia and business-to-business networking events through the United States’ African Women’s Entrepreneurship Program and Japan’s Business Women’s Entrepreneurship Program. 
  • Welcome collaboration between the “World Assembly for Women in Tokyo (WAW!)” and the Equal Futures Partnership.
  • Support training and empowerment of women and girls in Afghanistan including through cooperation between the U.S. Agency for International Development and the Japan International Cooperation Agency on the PROMOTE Program.
  • Support girls’ education globally, including through: Japan’s community-based “School for All” concept; the United States’ “Let Girls Learn” initiative; renewed cooperation between the Peace Corps and Japan Overseas Cooperation Volunteers; increased focus and resources in respective bilateral assistance programs, including in Southeast Asia; and support for NGO work.

d. Global Health

  • Cooperate on global health by combatting infectious diseases, including through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and by promoting maternal and child health.
  • Continue partnering to fully end the Ebola epidemic in West Africa, rebuild sustainable health systems in the affected countries, and work together to capture lessons learned from the Ebola crisis to strengthen health systems in the Asia-Pacific Region.
  • To advance the Global Health Security Agenda (GHSA), the United States is to partner with 30 countries, and Japan is to positively consider partnering with 3-5 countries to achieve the GHSA targets and action packages it has committed, and to spur progress toward full implementation of the World Health Organization’s International Health Regulations so that partner countries can prevent, detect, and rapidly respond to infectious disease threats.  The United States and Japan are to work together and with partner nations to determine this set of countries and to synchronize global health security capacity building toward these common targets.

The partnership between the United States and Japan brings peace and prosperity, health and environmental protection, and advanced technology to the people of our two countries and to the world.  These efforts will continue to deepen and expand in line with the ever closer ties between the United States and Japan.