Asia-Pacific Region Intelligence Center
CNN “김정은 쌈짓돈의 비밀은?” 본문
김정은 북한 노동당 위원장이 국제사회의 대북 제재에도 불구하고 계속해서 사치스러운 생활을 이어가고 있는 것으로 전해졌다.
김 위원장을 압박해 북한의 핵ㆍ미사일 프로그램을 포기시키기 위해선 제재 방향을 재검토할 필요가 있다는 지적이 나온다.
미국 CNN방송은 21일(현지시간) ‘김정은 쌈짓돈(piggy bank)의 비밀’이라는 제목의 기사를 통해 김 위원장이 전방위 대북 제재에 아랑곳하지 않고 호화 생활을 누리고 있다고 보도했다. 보도에 따르면 김정은은 국제사회의 제재에도 대형 흰색 요트와 고급 양주 등 사치품, 스키장 시설 장비와 같은 고가 물품을 계속해서 사들이고 있다. 2014년 유엔 자료에 따르면 북한은 한 해 동안 해외로부터 6억4,580만 달러(약 7,378억 원ㆍ2012년 기준) 상당의 사치품을 수입했다.
북한의 해외 고가품 구입 자금은 북한이 전 세계에서 무기 판매, 마약 거래 등 불법적인 수단으로 벌어들인 돈이 쌓이는 김정은의 사금고에서 나온다는 게 전문가들의 중론이다. 북한 정권의 불법 자금을 추적하는 것은 사실상 불가능하나, 2008년 미 의회조사국 보고서에 따르면 매년 5억~10억달러 규모인 것으로 추정된다.
CNN은 다수의 전문가를 인용해 김정은을 핵 협상 테이블로 불러내기 위해서는 도널드 트럼프 미국 대통령이 그의 개인 쌈짓돈을 추적해 고갈시켜야 한다고 주장했다. 지난 10~15년간 북한의 불법자금 조달 행위를 연구해온 시나 그레이튼스 미주리대 교수는 “(불법 경로로 벌어들인) 수입은 곧바로 북한 최고 지도자의 주머니 혹은 은행 계좌로 들어간다”며 “이런 돈을 제거하는 것이 무역 흐름을 차단하는 것보다 큰 충격을 줄 수 있다”고 지적했다.
The secrets behind Kim Jong Un's personal piggy bank
김정은 개인돼지 저금통 뒤의 비밀
By Joshua Berlinger and Zachary Cohen , CNN Joshua Berlinger 와 Zachary Cohen , CNN
Updated 0234 GMT (1034 HKT) June 21, 2017 업데이트 됨 0234 GMT (1034 HKT) 2017 년 6 월 21 일
(CNN) When the world's most mysterious leader arrives for a parade, he steps out of a black Mercedes Benz and onto a red carpet.
(CNN) 세계에서 가장 신비로운 지도자가 퍼레이드에 올 때, 그는 검은 색 메르세데스 벤츠 (Mercedes Benz)에서 벗어나 붉은 융단에 올라 섭니다.
But who sold North Korea's Supreme Leader a brand new, top-of-the-line limousine?
그러나 누가 북한의 최고 지도자에게 새롭고 최고급의 리무진을 팔았 을까?
Despite international sanctions, Kim Jong Un continues to enjoy the good life, with recent purchases thought to include a gleaming white yacht, expensive liquors and even the equipment necessary to kit out a luxury ski resort.
국제적인 제재에도 불구하고, 김정은은 최근의 구매가 반짝이는 하얀 요트, 값 비싼 술, 럭셔리 한 스키 리조트를 개장하는데 필요한 장비까지 포함하여 좋은 삶을 누리고있다.
How the Kim dynasty has shaped North Korea
김정일이 북한을 어떻게 형성 시켰는가?
How the Kim dynasty has shaped North Korea 01:25 김정일이 북한을 어떻게 형성했는지 01:25
Those expenses soon add up: The country purchased $645.8 million worth of luxury goods in 2012, according to a 2014 report from the UN.
그 비용은 곧 증가합니다. 유엔의 2014 년 보고서에 따르면,이 나라는 2012 년에 6 억 4580 만 달러 상당의 명품을 구입했습니다.
To put that into context, in 2015, North Korean imports totaled $3.47 billion.
2015 년 북한의 수입은 34 억 7000 만 달러에 달한다.
But if you remove China -- Pyongyang's biggest trading partner -- from the equation, the breakdown reveals North Korea spent more on luxury goods than it did on licit imports from the rest of the world combined, according to UN data processed by the MIT Media Lab's Observatory of Economic Complexity.
그러나 북한의 가장 큰 무역 상대국 인 중국을 제거한다면, 북한은 MIT 매체가 처리 한 유엔 자료에 따르면 북한이 명품에 더 많은 돈을 쓰고 나머지는 세계의 나머지 국가들로부터 합법적으로 수입했다는 것을 보여준다. 실험실의 경제 복잡성 전망대 (Observatory of Economic Complexity).
North Korea's 2015 imports 북한의 2015 년 수입
김정일이 북한을 어떻게 형성 시켰는가?
Source: Observatory of Economic Complexity 출처 : 경제 복잡성 전망대
So how can the leader a country that in March of last year warned its citizens to prepare for possible famine and severe economic hardship afford to live in such luxury? 그렇다면 지도자는 작년 3 월에 기근과 심각한 경제적 어려움에 대비하여 시민들에게 그러한 사치품으로 살 여유가 있다고 경고 한 국가는 어떻게 될 수 있습니까?
Experts say these types of purchases are made using Kim's personal piggy bank, filled by Pyongyang's illicit dealings across the globe. 전문가들은 북한의 불법 거래로 가득 찬 김씨 개인 돼지 저금통을 이용해 이런 종류의 구매가 이루어지고 있다고 말합니다.
North Korea has been accused of crimes such as hacking banks , selling weapons , dealing drugs , counterfeiting cash and even trafficking endangered species -- operations that are believed to rake in hundreds of millions of dollars.
북한은 은행 해킹 , 무기 판매 , 마약 취급 , 현금 위조 , 심지어는 멸종 위기에 처한 종족 밀 거래 와 같은 범죄 혐의로 기소되어 수억 달러에 달하는 것으로 추정된다.
That money also helps pay for the country's nuclear and missile programs, both of which Pyongyang believes it needs in order to deter any US-led attempt at regime change, experts say.
이 돈은 또한 미국이 주도한 정권 교체 시도를 막기 위해 북한이 필요하다고 생각하는 핵 및 미사일 프로그램에 대한 비용을 지원한다고 전문가들은 말한다.
North Korea's nuclear aspirations have progressed forward rapidly despite sanctions, and Pyongyang has resisted any US attempts at negotiation that mandates de-nuclearization up front.
북한의 제재 조치에도 불구하고 북한의 핵 포용은 급속도로 진전되어 왔고 북한은 핵 폐기를 전면적으로 요구하는 미국의 협상 시도에 저항했다.
"North Korea has blatantly violated international law with their nuclear testing, illicit sales, and the ramping up of their nuclear program," said Republican Representative Doug Lamborn, a member of the House Armed Services Committee and a leading advocate for missile defense in Washington.
하원 군사위원회 위원이자 워싱턴에서 열린 미사일 방어를지지하는 공화당의 더그 람보 른 (Doug Lamborn) 공화당 대변인은 "북한은 핵 실험, 불법 판매, 핵 계획의 확대 등으로 국제법을 맹렬히 위반했다.
It's nearly impossible to track these illicit funds accurately, as they're likely hidden away.
불법 자금이 숨어있을 가능성이 있기 때문에이 불법 자금을 정확하게 추적하는 것은 거의 불가능합니다.
But a 2008 Congressional Research Service report said Pyongyang could generate anywhere from $500 million to $1 billion in profits annually from its ill-gotten gains.
그러나 2008 년 미 의회 조사 보고서에 따르면 북한은 불법적 인 이익으로 매년 5 억 ~ 10 억 달러의 이익을 창출 할 수 있었다.
"North Korea will sell anything to anyone as long as they pay," Anthony Ruggiero, a former deputy director of the US Treasury Department and an expert in the use of targeted financial measures, said at a panel sponsored by the Foundation for Defense of Democracies last week.
미 국무부의 전 재무 부장 인 앤서니 루기에로 (Andhony Ruggiero) 전 재무부 정책 담당 부국장은 "북한이 돈을 지불하는 한 아무에게도 어떤 것도 팔지 않을 것"이라며 민주주의 국방 재단 지난주.
That money funds Pyongyang's pursuit of a long-range nuclear weapon and the lavish lifestyle of the country's elite, keeping them happy as sanctions cripple the economy, according to analysts CNN spoke to.
CNN은 애널리스트들에 따르면이 돈은 북한의 장거리 핵무기 개발과 엘리트 계층의 호화로운 생활 방식에 대한 제재로 행복감을 안겨 경제에 타격을 주고 있다고 CNN은 전했다.
In the end, it's an important way for Kim to cement his power and prevent challenges to his authority, experts say.
김 위원장이 권력을 강화하고 당국의 도전을 막을 수있는 중요한 방법이라고 전문가들은 말한다.
"That's income that goes directly into the pockets or the bank accounts of the North Korean leadership. (Taking it away) can actually have a disproportionately large impact compared to trade flow," said Sheena Greitens, a professor at the University of Missouri who has been studying North Korea's illicit finance activities for the last 10 to 15 years.
"그것은 북한 지도부의 주머니 나 은행 계좌에 직접적으로 들어가는 소득이다. (그것을 없애는 것은 무역 흐름에 비해 실제로 큰 영향을 미칠 수있다"고 미주리 대학의 Sheena Greitens 교수는 말했다. 지난 10-15 년간 북한의 불법 금융 활동을 연구했다.
In order to really pressure Kim until he's desperate enough to get to the negotiating table on the US' terms, US President Donald Trump may need to go after that money, analysts say.
애널리스트들은 도널드 트럼프 미국 대통령이 미국의 조건에 따라 협상 테이블에 다다를 때까지 필사적으로 노력할 때까지 김 위원장에게 압력을 가하기 위해 애널리스트들은 말한다.
But cutting off that revenue may prove difficult, like playing a game of international whack-a-mole.
그러나 그 수익을 차단하는 것은 어려운 일이 될 것입니다.
"This is a regime that's really good at finding new, creative illicit ways to earn hard currency and sometimes that's coming up with new activities and sometimes it's a matter of shifting geographic locations of those activities," said Greitens.
"이것은 어려운 통화를 벌기위한 새롭고 창조적 인 불법적 인 방법을 찾는데 정말로 좋은 정권이며 때로는 새로운 활동이 생기고 때로는 그러한 활동의 지리적 위치가 바뀌는 문제이기도합니다."라고 Greitens는 말했습니다.
"If you wanted to try to pressure and contain North Korea's ability to earn from these illicit activities, you'd have to also close off its ability to adapt.
"이같은 불법 활동으로 북한이 얻을 수있는 역량을 압박하고 억압하려한다면, 적응 능력을 종식시켜야 할 것 "이라고 말했다.
'A pressure campaign' '압력 캠페인'
Kim's perceived flare for the dramatic -- South Korean intelligence alleges he's conducted anti-aircraft gun executions and complex assassination plots -- is something he shares with his late father, Kim Jong Il.
김정일은 극적 - 남한 정보에 대한 대공 비행을 실시하고 복잡한 암살 계획을 세웠다는 주장을 통해 그의 늦은 아버지 인 김정일 령도자에게 자신이 갖고있는 것이었다.
The elder Kim was a noted cinephile and James Bond fan , and analysts say his fondness for spy thrillers appeared to influence his leadership -- South Korea says he tried to assassinate enemies with a pen, kidnapped movie stars in order to boost the country's own film industry and created of what's known as "Office 39.
" 김 장로는 유명한 시네필과 제임스 본드 팬 이었고 애널리스트들은 스파이 스릴러에 대한 그의 사랑이 그의 지도력에 영향을 준 것으로 보인다고 말했다. 한국은 자신의 영화를 높이기 위해 적들을 펜으로 암살하려고했으나 영화 배우를 납치하려 했다고 말한다. "Office 39"라고 불리는 것을 만들었습니다.
The US Treasury Department says Office 39 is the bureau that "provides critical support to North Korean leadership in part through engaging in illicit economic activities and managing slush funds.
"미국 재무부 는 오피스 39가 "불법 경제 활동과 비자금 관리를 통해 부분적으로 북한 지도력에 대한 비판적지지를 제공하는 국"이라고 말했습니다.
The money basically hides in plain sight, according to Harvard-based North Korea specialist John Park .
하버드에있는 북한 전문가 존 파크 (John Park)에 따르면 돈은 기본적으로 명백한 시야에 숨어있다.
"North Korean overseas networks have been extremely adaptive to the combined pressures of international sanctions, in large part due to their ability to nest and disguise their illicit business within the licit trade," according to Park.
박 교수는 "북한의 해외 네트워크는 국제 제재의 결합 압력에 극도로 적응했다. 이는 대체로 적법한 무역에서 자신의 불법 거래를 중첩하고 위장 할 능력이 있기 때문이다.
Though the Obama administration tried to target it with sanctions, Office 39 is still believed to be in operation.
오바마 행정부가 제재 조치를 목표로 삼 으려했지만 오피스 39는 여전히 운영되고있는 것으로 믿어지고있다.
US Secretary of State Rex Tillerson said the United States will try to further stymie North Korean operations by punishing third parties that help Pyongyang skirt sanctions.
렉스 틸러 슨 미 국무 장관은 미국은 북한이 제재를 가하는 데 도움이되는 제 3자를 처벌함으로써 북한의 운영을 더욱 부식 시키려 노력할 것이라고 말했다.
"It's a pressure campaign that has a knob on it," Tillerson told State Department employees on May 3 . Tillerson 은 5 월 3 일 국무부 직원들에게
"그것은 압박을 가하는 캠페인이다. "I'd say we're at about dial setting five or six right now." "우리는 현재 다이얼 셋팅이 5 ~ 6 단계라고 말하고 싶다."
Though Tillerson did not specify how those third-country sanctions would work, part of the strategy involves asking countries around the globe to scale back their diplomatic relationships with Pyongyang.
Tillerson은 제 3 국 제재 조치가 어떻게 작동 할지를 구체적으로 밝히지 않았지만 전략의 일환으로 전 세계 국가들에게 북한과의 외교 관계를 축소하도록 요구했다.
"What we are more appropriately asking them to do is to take a look at the diplomatic relations that they have with North Korea ... North Korea, in many countries, has a diplomatic presence that clearly exceeds their diplomatic needs," W. Patrick Murphy, the US State Department's deputy assistant secretary in the bureau of East Asian and Pacific Affairs, told reporters on a phone call .
"우리가 더 적절하게 할 것을 요구하는 것은 그들이 북한과 맺고있는 외교 관계를 살펴 보는 것이다. 많은 국가에서 북한은 외교적 필요성을 분명히 뛰어 넘는 외교적 존재감을 가지고있다"고 W. 패트릭 머피 (Murphy) 미 국무부 동아시아 태평양 담당 차관보 는 기자 회견에서 전화 통화를했다 .
Keeping them high and dry 그들을 높고 건조한 상태로 유지
North Korean diplomats around the world have been accused of using their diplomatic privileges to conducted crimes such as smuggling gold and running guns.
북한의 외교관들은 외교적 특권을 이용해 밀반입과 총기 달리기 등의 범죄 행위를 한 혐의로 기소됐다 .
Embassy staff are useful to North Korea because they are mobile and can provide diplomatic cover for shady dealings, the United Nations says.
대사관 직원은 모바일이며 외설적 인 거래에 대한 외교적 보호를 제공 할 수 있기 때문에 북한에 유용하다 .
To cut off the illicit money, the US likely needs to deny North Korea the opportunity to use embassies as fronts for criminal operations, something the United Nations accused the country of doing in 2016.
불법 자금을 차단하기 위해 미국은 2016 년 유엔이 혐의로 기소 한 것과 같이 북한이 형사 운영의 전선으로서 대사관을 사용할 수있는 기회를 부정 할 필요가 있다 .
North Korea linked to more bank hacks 북한은 더 많은 은행 해킹에 연계되어있다.
North Korea linked to more bank hacks 02:45 북한은 은행 해킹과 관련이있다 02:45
"North Korea has been quite wily in recent years in trying to evade the UN Security Council resolutions ... using diplomatic cover for some of its activities," Murphy said.
머피 대변인은 "최근 몇 년간 북한은 유엔 안보리 결의안을 회피하려는 노력에 매우 지혜로웠다.
That creativity may have been on display in recent years in Southeast Asia, where local and international authorities have accused diplomatic staff in connection with a potential assassination plot and an intricate arms smuggling operation.
이 독창성은 최근 수년간 현지 및 국제 당국이 잠재적 인 암살 계획 과 복잡한 무기 밀수 작전 과 관련하여 외교관을 비난 한 동남아시아에서 나타날 수 있습니다 .
To that end, one partner the United States says it's pursuing to deal with North Korea is Philippine President Rodrigo Duterte, who's serving as the chair of the Association of Southeast Nations (ASEAN).
이를 위해 미국 이 동남아 국가 연합 (ASEAN)의 의장을 맡고있는 로드리고 듀 테르 (Rodrigo Duterte) 필리핀 대통령이 북한과의 거래를 추진하고 있다고 밝혔다 .
ASEAN members 아세안 회원
The Association of Southeast Asian Nations has 10 members: 동남아시아 국가 연합 (ASEAN)
•Brunei 브루나이
•Cambodia 캄보디아
•Indonesia 인도네시아 공화국
•Laos 라오스
•Malaysia 말레이시아
•Myanmar 미얀마
•Philippines 필리핀 제도
•Singapore 싱가포르
•Thailand 태국
•Vietnam 베트남
Of the 10 states that belong to the regional organization, eight host North Korean embassies, according to the National Committee on North Korea .
지역 조직에 소속 된 10 개 주 가운데 8 개국은 북한 대사관을 주재하고 있다 .
Another 39 countries around the world also host a North Korean embassy.
전세계 39 개국에서도 북한 대사관이있다.
"If you think about strategy for attacking illicit sources of finance and pressuring illicit sources of finance, you'd actually want to go to some of the places that are flying under the radar," Greitens said.
"불법적 인 자금 원천을 공격하고 불법적 인 자금 원천을 압박하기위한 전략에 대해 생각한다면 실제로 레이더 아래를 날고있는 곳으로 가고 싶습니다."
Whether US pressure works remains to be seen.
미국의 압력이 작용할 지 여부는 아직 밝혀지지 않았습니다.
"The United States has been pressuring a number of Southeast Asian states for years now to crack down or reduce the extent of their relationship with North Korea," said The Diplomat's Prashanth Parameswaran .
"미국은 몇 년 전 동남아시아 국가들에게 북한과의 관계의 범위를 좁히거나 축소하도록 압력을 가하고있다"고 외교관의 Prashanth Parameswaran 은 말했다.
"Southeast Asian states maintain these links with North Korea out of various considerations -- diplomatic, cultural links, economic links. And they've proven that they want to keep this going on ... these countries will make their own determinations with respect with what to do with North Korea."
"동남아시아 국가들은 북한과의 관계를 외교적, 문화적 연관성, 경제적 연관성 등 다양한 측면에서 유지하고 있으며, 앞으로도 이러한 목표를 계속 유지하기를 희망하고있다. 북한과 무엇을 할 것인가. "
China factor 중국 요인
The US will need more than just buy in from Southeast Asia for the strategy to work, analysts say.
분석가들은 미국이 동남아시아에서 전략을 수립하는 것 이상을 필요로 할 것이라고 분석했다. They'll need China too. 그들은 중국도 필요합니다.
Beijing accounts for about 85% of Pyongyang's imports, according to UN data.
유엔 자료에 따르면 베이징은 북한의 수입 중 약 85 %를 차지한다.
That's a lifeline for the North Korean economy, one which prevents the US from really putting the squeeze on North Korea.
그것이 북한 경제를위한 생명선이다. 미국이 실제로 북한에 압박을 가하는 것을 막는다.
"You certainly want to cut off all areas of revenue but it's really just sort of nibbling around the edges when you're going to eventually have to come back to what you're going to do about China," Ruggiero, the former Treasury Department official, told CNN.
"당신은 분명히 모든 분야의 수입을 삭감하고 싶지만 실제로 중국에 대해 할 일을 다시해야만 할 때 가장자리를 돌아 다니는 것입니다."Ruggiero, 전 재무부 공식 CNN 말했다.
Convincing China to take comprehensive action that not only targets its own companies but could disrupt the power balance in the region will be no easy feat, according to David Cohen, former deputy director of the US Central Intelligence Agency.
중국 중앙 정보국 (CIA) 전 부국장 데이비드 코헨 (David Cohen)에 따르면 중국이 자국 기업을 겨냥 할뿐만 아니라 동북아 국가의 권력 균형을 혼란시킬 수있는 포괄적 인 조치를 취할 것을 납득시키는 결과가 나올 것으로 보인다.
China is most worried about destabilizing the Korean Peninsula and has proven they will act in their own best interest, Cohen said.
중국은 한반도 불안정에 대해 가장 우려하고 있으며 자신들의 최대 관심사로 행동 할 것이라는 점을 입증했다고 코헨은 말했다.
But Pyongyang's reliance on Chinese entities also reveals an area of vulnerability, according to a recent study from C4ADS, a non-partisan Washington-based research group focused on exposing illicit trade networks.
그러나 중국 기업에 대한 북한의 의존도는 불법 무역 네트워크 노출에 초점을 둔 비당파 적 워싱턴 기반 연구 단체 인 C4ADS의 최근 연구에 따르면 취약성이있는 지역을 밝혀냈다.
"From 2013 to 2016, there were only 5,233 companies within China that either imported goods from, or exported goods to, North Korea. To put that number in perspective, as of 2016, 67,163 Chinese companies exported to South Korea," the report said.
"2013 년부터 2016 년까지는 북한에 물품을 수입하거나 북한으로 수출 한 중국 기업이 5,233 개뿐이었으며, 2016 년 현재 중국 기업이 67,163 개를 한국으로 수출했다.
"Targeting specific key nodes can have a disproportionate impact.
"특정 키 노드를 대상으로하는 것은 과도한 영향을 미칠 수 있습니다. "
China and North Korea: A complicated relationship
중국과 북한 : 복잡한 관계
China and North Korea: A complicated relationship 01:13
중국과 북한 : 복잡한 관계 01:13
President Trump has been courting Chinese President Xi Jinping for his help with North Korea.
트럼프 대변인은 시진핑 중국 총장에게 북한에 대한 그의 도움을 요청했다.
He hosted Xi at his luxurious South Florida Mar-a-Lago estate in April for a two-day summit, during which North Korea was discussed.
그는 4 월에 2 일간의 정상 회담을 위해 자신의 호화로운 사우스 플로리다 Mar-a-Lago 지대에서 Xi 를 주최 했다. 그 동안 북한은 논의되었다.
Trump's language toward Beijing -- on the campaign trail he said China was raping the United States -- has softened since the meeting .
트럼프의 베이징 언어 - 중국이 미국 을 강간하고 있다고 말한 선거 운동 결과 -이 회의 이후 완화 됐다.
Experts say Beijing's seriousness about cracking down on its unruly neighbor may be the key to stopping Pyongyang's illicit activities.
전문가들은 이질적 인 이웃에 대한 단속에 대한 중국의 진지한 태도가 북한의 불법 활동을 막을 수있는 열쇠 일 수 있다고 지적합니다.
"It all comes down to China," said Ruggiero.
"그것은 모두 중국으로 내려와,"Ruggiero 고 말했다.
"In the end it's going to require going after Chinese banks and Chinese companies that are complicit in North Korea's sanction evasion."
"결국 중국의 은행들과 북한의 제재 회피에 연루된 중국 기업들을 뒤쫓아 갈 필요가 있다."
'Guide Ear&Bird's Eye22 > 북한[PRK]' 카테고리의 다른 글
“평양 내 사치 엘리트 최대 100만 명” (0) | 2017.06.24 |
---|---|
김정은 호화사치 생활 (0) | 2017.06.24 |
北, 유엔에 “최근 3년간 북한 송환 어린이 3년 간 48명” (0) | 2017.06.19 |
북한은 "중국의 쿠바"가 돼 가고 있다 (0) | 2017.06.11 |
김정은에 대한 민심 크게 악화 (0) | 2017.06.11 |