Asia-Pacific Region Intelligence Center
중-러 정상, "중국의 해" 개막식 모스크바서 개최. ‘북 핵 문제 평화적 해결’ 촉구 (Eng) 본문
중-러 정상, "중국의 해" 개막식 모스크바서 개최. ‘북 핵 문제 평화적 해결’ 촉구 (Eng)
CIA Bear 허관(許灌) 2007. 3. 27. 22:36후 진 타오 중국 국가주석과 블라디미르 푸틴 러시아 대통령이 정상 회담을 갖고 북한과 이란 핵 문제의 평화적 해결을 촉구했습니다.
두 정상은 모스크바에서 공동성명서를 내고, 이란과 북한 핵 문제에 있어서 양국이 같은 입장울 취하고 있음을 강조했습니다.
이들은 에너지와 무역 협정에 관해서도 의견을 나눴습니다.
중국 관영 차이나데일리는 후 주석의 이번 방문기간 동안 양국이 40억 달러에 달하는 무역 협정을 체결할 것이라고 전망했습니다.
후 주석은 28일 석유 매장량이 풍부한 타르타르스탄 지역 방문을 끝으로, 사흘간의 러시아 일정을 마칠 계획입니다.
*****
China's President Hu Jintao and Russian leader Vladimir Putin have called for peaceful solutions for the standoffs over the Iranian and North Korean nuclear programs.
In joint declaration signed in Moscow, the two leaders emphasized what they said were their common positions on Iran and North Korea. The two also discussed energy and trade agreements.
The state-run China Daily newspaper says the two nations are expected to sign nearly four billion dollars worth of trade agreements during Mr. Hu's visit. on Wednesday, Mr. Hu is expected to visit Russia's oil-rich Tartarstan region on the final leg of his three-day visit. (2007.3.27)
Hu Jintao, Putin participate in opening ceremony of "Year of China" in Russia | |||||
| |||||
Chinese President Hu Jintao and his Russian counterpart Vladimir Vladimirovich Putin participated in the opening ceremony of the "Year of China" in Russia in the Kremlin Monday evening. The two heads of state vowed to take the chance of the event to further promote the Sino-Russian strategic partnership of cooperation in all aspects. Addressing the opening ceremony of this theme year, which is a reciprocal event of the "Year of Russia" in China last year, Hu hailed the history and achievements of Russia and its people as well as the friendship between the two peoples. "Headed by President Putin, Russia has witnessed political stability and fast economic growth. The Russian people are leading a better life, too," Hu said.
Russia has played an important role in international and regional affairs, which enabled Russia to gain respect from the international community, Hu noted. "As a friendly neighbor and strategic partner, the Chinese government and people are sincerely happy about that," Hu added. Since the establishment of the strategic partnership, the cooperation between the two countries has been keeping growing and fruitful, Hu said. China and Russia decided to mark the theme years during Hu's visit to Russia in 2005, for the sake of enhancing the mutual understanding and friendship, as well as ensuring the sound and steady long-term development of the Sino-Russian strategic partnership of cooperation, he noted. Hu spoke highly of the "Year of Russia" in China, during which over 300 events were presented to hundreds of thousands of Chinese people. While in the coming "Year of China", 200 events covering politics, economy, science and culture will be held in Russia. Besides showcasing its splendid culture and history, China is also expected to present the fruits of its reform and opening-up policy in the theme year, which will promote the cooperation in various fields and strengthen the people-to-people contact in the two countries, so as to further revitalize the growth of Sino-Russian relations. China is ready to continue working with Russia to further implement the Sino-Russian Good-Neighborly Treaty of Friendship and Cooperation, deepen mutually-beneficial cooperation and strategic coordination, promote common development and contribute to the building of a harmonious world featuring lasting peace and common prosperity, Hu pledged.
Putin also hailed the successful "Year of Russia" in China, by saying that the decision to mark the theme years is of "strategic significance". "The theme years will uplift the bilateral relation to a new level and serve as a foundation for the future cooperation between the two peoples," he said. He spoke highly of the strategic partnership of cooperation and foresaw a promising development for bilateral relations in the future. China, Russia reach common ground on major international issues China and Russia have reached common ground on major international issues as Chinese President Hu Jintao and his Russian counterpart Vladimir Putin met here on Monday. After their talks, the two leaders signed a joint statement, outlining the two countries' concerted attitudes to and stances on some major international issues. On Iran's nuclear issue, China and Russia reiterated that a peaceful settlement through negotiation was the only way out of the current nuclear impasse, the statement said. Chinese, Russian leaders meet on bilateral ties
Chinese President Hu Jintao and his Russian counterpart, Vladimir Putin, met in Moscow on Monday to exchange views on the development of the China-Russia strategic partnership of cooperation. The two leaders are expected to discuss ways of furthering the China-Russia strategic partnership and expanding pragmatic cooperation, and to exchange views on important regional and international issues, according to a Chinese Foreign Ministry official. President Hu arrives in Moscow for visit
Chinese President Hu Jintao arrived in Moscow on Monday for a state visit aimed at strengthening the Sino-Russian strategic partnership of cooperation. | |||||
| |||||
| |||||
俄"중국의 해" 개막식 모스크바서 개최 | ||
2007-03-27 10:44:47 | ||
|
오늘 이시간에는 "중국과 러시아 정상이 러시아 '중국의 해'를 제막한데 대해" 말씀드리겠습니다. 러시아 "중국의 해" 개막식이 26일 모스크바 크리물린궁전 대강당에서 진행되였습니다. 러시아를 국빈방문하고 있는 중국 호금도국가주석과 러시아 푸띤대통령이 개막식에 참가하여 내용이 풍부한 "중국의 해"의 서막을 열어놓았습니다. 3월의 베이징은 그야말로 화창한 봄날지만 3월의 모스크바는 빙설이 ?기 시작하고 있습니다. 그러나 빙설아래는 봄날의 생기에 차있습니다. 중국과 러시아간 전략협력동반자관계도 두번째 10년에 들어서고 양국관계역사의 새로운 봄날을 맞이하고 있습니다.
양국수반의 약속에 따라 2006년에 쌍방은 중국에서 "러시아의 해"를 성황리에 주최하였습니다. 올해 쌍방은 러시아에서 "중국의 해"활동을 진행하고 있습니다. 26일 저녁 양국수반은 모스크바 크리물린궁전 대강당에서 "중국의 해"의 서막을 열어놓았습니다. 크리물린궁전 대강당은 대리석과 유리구조로 된 현대적인 건물으로서 6000명의 관중을 용납할수 있습니다. 이날 저녁 호화로운 대강당에는 빈 좌석이 없었습니다. 무대배경에는 "중국의 해"란 표식이 있고 중국식 옷차림으로 한 어린 팬다곰과 흰색 러시아민족복장을 한 갈색 곰이 손에 손잡고 각자나라의 국기를 흔들면서 즐겁게 춤을 추고 있었니다. 호금도주석은 개막식에서 축사를 하면서 "중국의 해"를 주최하는 의의를 소개하였습니다. 그는 이렇게 말합니다.
"올해에 우리들은 러시아에서 "중국의 해" 활동을 주최하고 있습니다. 이 기간에 우리들은 형식이 다양한 200개의 활동을 조직하게 됩니다. 이러한 활동에는 정치와 경제, 과학기술, 인문 등 여러방면의 내용이 망라됩니다. 우리들은 이러한 활동을 통하여 러시아인민들에게 중국의 역사문화와 중국의 개혁개방의 행정을 전시하고 양국과 양국인민들의 상호 이해와 친선을 증진하며 여러 분야에서의 양국의 교류와 협력을 심화시키고 쌍방인원들의 왕래를 촉진하며 대를 이어 친선적으로 지내는 평화적 사상이 양국인민들의 마음속에 깊이 뿌리내리게 하고 중국과 러시아간 전략협력동반자관계의 장기적이고 건강하며 안정한 발전에 새로운 활력을 주입할수 있기를 바랍니다."
푸띤대통령은 축사에서 이렇게 말했습니다. "저와 호금도주석의 국가의 해 활동을 주최할데 관한 결정은 전략적 의의를 갖고 있습니다. 실천은 이러한 결정은 정확한 것으로서 우리들에게 풍성한 성과를 가져다 주었다는 것을 증명해주고 있습니다. 이와같은 대형활동을 주최하는 목적은 우리양국간의 협력의 질과 수준을 가일층 높이는데 있습니다. 여러가지 경제무역과 문화활동을 통하여 러시아와 중국의 사회활동에 색채를 더 해주는 동시에 우리인민들을 도와 상대방을 더 좋게 이해하게 하고 우리양국의 훌륭한 관계의 연속성을 확보하게 됩니다."
개막식후 중국예술가들이 노래와 춤으로 동방색채가 짙은 예술공연을 올렸습니다. 오페라와 무술은 중국의 국수로서 동방의 신운을 대표하고 있습니다. 예술공연은 <동방의 신운>의 프로부터 시작되였습니다. 관중들은 중국의 각 유파의 오페라를 감상하였을뿐만 아니라 숭산소림사의 공연도 관람하였습니다. 효과5 이것은 바레이무용곡입니다. 그러나 무용은 사람의 어깨와 머리에서 표연하고 있습니다. 중국의 예술가들은 러시아의 국수인 바레이무용을 중국의 서커스와 한데 결합시켰습니다. 이호는 중국의 전통적인 민족악기이며 중국인민들이 즐기는 한가지 악기입니다. 효과6 중국배우들이 연주한 이호 대표작인 <이천의 달빛>은 러시아관중들의 갈채를 받았습니다. 공연이 끝난후 러시아관중들은 그칠줄 모르는 열렬한 박수로 중국예술가들의 공연에 사의를 표했습니다. 지금까지 "중국과 러시아수반들이 러시아 '중국의 해'를 제막한데 대해" 말씀드리겠습니다. |
Photo shows the handwriting of Chinese President Hu Jintao on Sino-Russian relationship. (Photo: rusnews.cn) *아까아(俄) * 대대 세(世), 백년세(世) |
'同一介中華(中國) > 북경정부-中華人民共和國(中國)' 카테고리의 다른 글
Ancient Shaolin Martial Arts (중국 고대 무사들 모습) (0) | 2007.03.28 |
---|---|
호금도 중국 국가주석이 모스크바를 방문해 중국해 개막식에 쓴 방명록 "中俄人民 世代友好. 胡錦濤, 2007年 三月 二六日" (0) | 2007.03.28 |
중국 대만연구회 상무부 허세전 회장 "대만 2공화헌법의 실질은 대만법리 독립" (0) | 2007.03.25 |
China, US militaries step up exchanges(미국 합참의장, 중국과 군사관계 확대 논의 ) (0) | 2007.03.23 |
경제호황속에 일자리 없어 고민하는 중국 (Eng) (0) | 2007.03.20 |